צפיתי בכמה פרקים מסדרת נטפליקס "אבודים בחלל" על משפחה שיוצאת מכדור הארץ הארץ בעתיד הלא רחוק כדי להתיישב בכוכב לכת אחר באלפה קנטאורי הכוכב השני הקרוב אלינו ( אחרי פרוקסימה קנטאורי).
בדרך מתרחשת תאונה שהיא אולי תוצאה של חבלה.
למרבית המזל הם מוצאים בסביבת החללית ( איפה זאת הסביבה ? פרוקסימה קנטאורי ? זה בכלל לא ברור ) כוכב לכת ניתן יישוב ומתנחלים בו ונאבקים בשפע של אויבים ואיומים כשהם מחפשים דרך להפעיל את החללית ולחזור למסע לאלפה קנטאורי ולעולם המטרה המקורי.
צפו במקדימון הסדרה :
כדאי לציין שסדרה זאת היא גירסה מודרנית של סדרה ידועה בשם זה משנות השישים שאותה הפיק אירוין אלן שידוע גם כיוצר והמפיק של סדרות הטלויזיה "מסע אל תחתית הים " על עלילות הצוללת "נוף ים " והסדרה המפורסמת על מסעות בזמן "מנהרת הזמן"
הסדרה של אלן תבססה על הספר משפחת רובינזון השוויצרית וגם ,אולי על סדרת קומיקס Space Family Robinson
שהתקיימה כבר שלוש שנים קודם לכן על משפחת רובינזון בחלל.
ובעטיפת החוברת השנייה הופיעו כבר המילים החשובות
"LOST IN SPACE
ארוין אלן אמנם הכחיש כל קשר לאותה סדרת קומיקס אבל היגיע להסדר פשרה עם יוצריה שחשדו בו בפלגיאט.
הם יכלו לשלב את המילים "LOST IN SPACE
בכותר הסדרה שלהם ""משפחת החלל רובינסון".
כך שכל מי שקנה חוברת שיער שזה קומיקס על פי הסדרה הטלויזיונית .
למרות שבעצם לא היה שום קשר חוץ מעלילה דומה.
דוגמאות של עטיפות סדרת הקומיקס שאמנם אינה מבוססת על סדרת הטלווזיה אבל בהחלט מזכירה אותה באופן כללי.
קוריוז :
שתי החוברות הראשונות של סדרה זאת תורגמו לעברית
בהוצאת "נעורים "סדן" בסביבות 1964 /
לפני ששסדרת הטלויזיה עלתה על המסכים ב-1965.
המילים "אבודים בחלל" מופיעות על החוברת השנייה גם בעברית .
והן שנתנו ביסוס לטענה שהיה כאן פלגיאט.
אלו הן בין חוברות הקומיקס האמריקניות הראשונות שתורגמו לעברית אי פעם .אולי הראשונות בכלל.
והן כיום נדירות ביותר.
לימים בשנות השבעים יצר אלן סידרה על פי משפחת רובינזון השוייצרית המקורית המתרחשת במאה ה-19 על כדור הארץ.
אבל "אבודים בחלל " שלו לא נשכחה כלל .
על פיה נעשה סרט בשנת 1998 .
עיבוד שלו לספר של ג'ניפר ל.גונסון אף תורגם לעברית בידי זיו גולן בהוצאת מודן ב-1998
היה עיבוד נוסף של סופרת המדע הבדיוני הידועה גם בעברית ג'והן וינג' אבל הוא לא תורגם )
לעומת זאת אין לבלבל עם הספר שכן פורסם בעברית טוויטי וסילבסטר – אבודים בחלל /כתב: צארלס קארניי ; תרגמה: אורה מורג.[ סדרת קוראים בכיף עם הלוני טונס ; ; [1])תל-אביב] : נגה, 1999.
שהוא אמנם פרודיה על הסדרה שלמעלה.
הבעיה שלי עם הסדרה היא שהרעיון הבסיסי מבולבל לגמרי.
גיבורי הסדרה בגרסאותיה השונות יצאו לישב כוכב לכת אחר.
הם מצאו כוכב לכת כזה זה שעליו התרסקו.
וזה לא משנה איפה הוא נמצא בפרוקסימה קנטאורי או במימד אחר.
כוכב הלכת הזה מתברר אפשר לנשום את האוויר שלו והוא אפשרי לישוב ,גם אם קשה ביותר ויש בו כל מיני סכנות.
ובכל זאת הם הגדירו את עצמם כ"אבודים" וחיפשו דרך לעזוב את כוכב הלכת הזה .
אז למה לעזוב אותו גם אם הוא לא נמצא באלפה קנטאורי ,אלא בפרוקסימה קנטאורי או ביקום אחר כפי שהתברר בפרקים מאוחרים שניסו להסביר מה בעצם קורה כאן.
.מה זה בעצם משנה?
במהלך העלילה בגירסת נטפליקס מתברר שהם לא יודעים הרבה על כוכב היעד המקורי במערכת אלפה קנטאור
לא סביר שכוכב הלכת באלפה קנטאורי יתגלה כשונה וקל יותר לישוב.
אולי ההפך הוא הנכון?
אולי כוכב היעד לא יותר טוב מכוכב הלכת שאותו כבר מצאו במקרה ממוזל? אולי הוא בכלל פחות מתאים ? בשביל מה להתאמץ להגיע אליו?
אנשי הצוות מצאו כוכב לכת שאפשר לישב אותו וכך להשלים את המשימה
. כל הנסיונות "להיחלץ" משם כדי להגיע ליעד בלתי ידוע נראים מוזרים ביותר.
כל העניין לא ברור ופגע מאוד בהנאה בצפייה בפרקים.
היה הרבה יותר הגיוני אם לאנשי הצוות היה כבר מידע מפורט לגבי תנאי כוכב הלכת באלפה קנטאורי וידיעה ברורה שהכוכב הזה הוא אכן נוח וקל לישוב.
.אין מידע כזה. אז כל העלילה היא חסרת כל היגיון אלמנטרי שהוא.
לבסוף בפרקים מאוחרים יותר בגירסת נטפליקס התברר שישנן סיבות כבדות משקל לעזוב את כוכב הלכת הזה שאינו יציב.
אבל העניין עדיין משאיר טעם רע.
אם מצאתם כוכב לכת שראוי לישוב הישארו בו והתישבו בו
2 תגובות על “אבודים בחלל”
מאוד מעניין!
Yuval Weli בפייסבוק :
כדאי היה לעבור לעונה 2 המעניינת יותר
בסידרה החדשה העיקר הוא הרובוט-החייזר, והנאמנות שלו לבן הצעיר – זה הבסיס הרגשי שם, ועליו הכל נבנה. בהמשך נרמז שלבן יש יכולות מיוחדות, שבזכותן הוא מתקשר טוב יותר משאר בני משפחתו עם חייזרים. המסר – גם לבן משפחה צעיר יש מקום במשפחה…
עונה 2 מהודקת יותר ויש סיפור סביר יותר. אם כי הדמות השלילית, לא מושקעת כלל (אירוני שמי שמגלמת אותה, וכן מי שמגלמת את האם, היו לפני 25 שנה שחקניות אינדי מצליחות).