web analytics
קטגוריות
ספרות פופולארית

בחיפוש אחרי מנורת המיקדש האבודה -"ארוכה הדרך לשילה":גירסת ""דבר השבוע

ארוכה הדרך לשילה" רומן מתח על חיפוש אחר מנורת בית המקדש האבודה ,ומאבק בין ישראלים וירדנים ,כפי שהופיע בהמשכים במגזין "דבר השבוע" ב-1966.

בימים אלו יוצא לאקרנים סרט חדש החמישי בסדרת סירטי אינדיאנה ג'ונס על הארכיאולוג שמוצא כל מיני חפצים קדומים בעלי משמעויות דתיות ובראשם ארון הברית.

אז לציון זה…. הנה אחד הספרים שימשו מקור השראה לסדרת סירטי אינדיאנה ג'ונס כפי שהופיע לראשונה בהמשכים במסוף "דבר השבוע " אי אז ב-1967.

"ארוכה הדרך לשילה " או "אנשי המנורה "כפי שנקרא במהדורה האמריקנית שלו שפורסם במקור ב-1966 עוסק בחיפוש מודרני של חבורת ארכיאולוגים בשירות מדינת ישראל אחרי מנורת בית המקדש.

מפת החיפושים אחרי המנורה בספר.

המחבר ליונל דיוידסון (1922-2009) נודע כמחבר של תשעה ספרי מתח שונים בחייו כל אחד מהם מעולה ביותר.

אחד מהם

The Sun Chemist מ-1976

עסק בחיפוש עכשוי בשנות השבעים אחרי תגלית של ד"ר חיים וייצמן המנהיג הציוני לעתיד שמצא מתברר בימי מלחמת העולם הראשונה דרך ליצור סינתזה זולה של נפט.

הסיפור "ארוכה הדרך לשילה" כתב לאחר ביקור ארוך במדינת ישראל .אבל הוא מתאר את ישראל שלפני מלחמת ששת הימים.

בעקבות פרסומו המחבר דיוידסון עבר לחיות בישראל במשך עשור לפני שחזר לאירופה.

ספר זה זכה להצלחה גדולה ואפילו זכה בפרס "פגיון הזהב"של אגודת סופרי סיפורי הפשע באנגליה כספר הפשע הטוב של שנת 1966.

פרס"פיגיון הזהב" של אירגון כותבי ספרי הפשע של אנגליה שבו זכה ליונל דיוידסון על "ארוכה הדרך לשילה" בפעם השנייה. הוא היה האדם הראשון שזכה בפרס זה פעמיים ..

"זה היה פיגיון הזהב השני שבו זכה המחבר דיוידסון אחד מסופרי המתח הידועים של אנגליה אם כי פרסם מעט מאוד ספרים אבל כל אחד מהם זכה להצלחה. ספרו הראשון זכה גם בפרס "פגיון הזהב". הוא היה האדם הראשון שזכה בפרס מכובד זה פעמיים.

אבל משום מה זהו ספרו היחיד שתורגם לעברית.

בסיפור מתגלה מגילה קדומה שחושפת שמנורת בית המקדש הוסתרה לפני החורבן לרומא נשלח רק עותק מזוייף.

וכעת יש מירוץ בין יהודים והירדנים מי ימצא את המנורה הראשון

דמות הארכיאולוג הישראלי בספר נראית כמבוססת ישירות על דמותו של הארכיאולוג הידוע מאוד אז יגאל ידין.

הספר תורגם לעברית במלואו 15 שנים לאחר הפירסום המקורי בידי יוסף כרוסט בהוצאת ספריית הפועלים ב-1981

גירסת הספר בעברית עם שתי עטיפות שונות .

והנהלראשונההגירסה המאיורת של הסיפור מ"דבר השבוע"

תחילה הנה ראיון מ"דבר השבוע " על ליונל דיוידסון על ספרו :

וכעת הנה הסיפור עצמו בתרגום אנונימי ( אולי של אריה חשביה) ועם איורים:

כפי שפורסם בחודשי נובמבר דצמבר -1966 זמן קצר מאוד לאחר הפרסום המקורי של הספר באנגלית.

פורסם במוסף סוף השבוע של העיתון "דבר" בדבר השבוע

25.11-30.12.1966

אפשר להגדיל את הדפים עם "העכבר"

.

קיראו גם :

השחר שלאחר הלילה הארוך:מה קרה למנורת המקדש על פי סטפן צוויג

מאת אלי אשד

בלש תרבות וחוקר של תנ"ך, תרבות וספרות פופולארית

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

5 × 3 =