
הבלש שרלוק הולמס
מאה ועשרים שנה חלפו מפרסום הספר המפורסם ביותר על הבלש האגדי שרלוק הולמס : כלבם של בני בסקרוויל
הספר פורסם לראשונה באנגלית ב-1902 לאחר שפורסם במשך כמה חודשים מ-1901 כסיפור בהמשכים ותיאר עלילה מצמררת במיוחד מעלילותיו של הבלש המפורסם שנחשב עדיין "למת" בזמן שהדברים נכתבו כתוצאה ממאבק בינו ובין יריבו פרופסור מוריארטי.
לאחר הצלחת ספר זה חשף המחבר ארתור קונן דויל בפני ידידו של הולמס דוקטור ווטסון ובפני הציבור הבריטי והעולמי שהולמס לא מת הוא חי חי חי וכפי שהסתבר לימים כנראה לא ימות לעולם.
הולמס הופיע שוב מאז בעוד עשרות סיפורים של קונן דויל ובעוד מאות ואולי אלפי סיפורים וסרטים של מחברים אחרים .
אבל הסיפור הזה נשאר המפורסם מכולם
לעברית הסיפור המפורסם תורגם לפחות שש פעמים ואמנה אותן :
- "כלבם של בני בסקרויל", תרגום: אוריאל הלפרין (יונתן רטוש), הוצאת אמנות, 1929. נחשב לתרגום הקלאסי של הספר.
- ותוכלו לקרוא עליו את מאמרו של ראובן גפני ב"יקום תרבות "
שרלוק הולמס בארץ ישראל שהוא פרק מספרו החדש והמרתק על התרגומים של שרלוק הולמס לעברית כאן



- שתי עטיפות של הספר בהוצאת "אמנות "
- "כלבם של בני בסקרויל", תרגום: יאיר בורלא (תרגום ערוך ומקוצר מעט לנוער), ציורים אלונה פרנקל הוצאת כתר, 1974.
- יצא לאור במהדורה מחודשת בשנת 2016




- "כלבם של בני בסקרויל", תרגום: רותי שמעוני, עם ציורים של סידני פאג'ט (המאייר המקורי של ספרי שרלוק הולמס
- באנגליה). הוצאת זמורה ביתן, 1986.
- יצא לאור בגירסה מחודשת בהוצאת "מחברות לספרות " בשנת 2013

כלבם של בני בסקרויל [ישראל] : מספר אברי גלעד תקליטי כנען מקבוצת הליקון, [1986]

כלבם של בני בסקרוויל / עברית בינה אופק כפר מונש : עופרים, תשס"ג, 2003.


- " כלבם של בני בסקרוויל / תרגם ועיבד עמיחי הדרי [קרית גת] : קוראים, תשס"ו 2006.

- כלבם של בני בסקרוויל – ועוד סיפורים, הסדרה המוערת", העיר: לזלי ס. קלינגר, תרגם מאנגלית והוסיף הערות: יניב פרקש, הקדמה מאת ג'ון לה קארה ; עם איורים מקוריים של סידני פג'ט ואחרים אריה ניר הוצאה לאור, 2008, תשס"ח

שרלוק הולמס : כל הסיפורים ; כרך ה' /כלבם של בני בסקרוויל / תרגום: רותי שמעוני — עמק הפחד / תרגום: מיכאל הנדלזלץ אור-יהודה : מחברות לספרות, תשע"ד 2013.

היה גם תירגום שביעי אבל לא בפרוזה אלא בקומיקס. הוא הופיע באמצע שנות השבעים ( כנראה בהשראת התרגום השני בהוצאת "כתר") בהמשכים במגזין "הארץ שלנו".
"הארץ שלנו" לא טרח לציין כל פרטים על מקור גירסה זאת.היא מתורגמת מקומיקס אנגלי קצר ימים שהופיע מידי יום בעיתונים .
הצייר
William H. Barry
מסדרת הקומיקס היומית מ-1976 :
Mr. Holmes of Baker Street

תודה לדריו כהן על המידע
הסיפור פורסם ב""הארץ שלנו" כרך כז מספטמבר 1976 ל-12 באפריל 1977 ב30- גליונות .
והנה הסיפור :


"





























וכבונוס :
הנה כמה גירסאות קולנועיות וטלוויזדוניות של "כלבם של בני באסקרויל".
היו למעשה מעשרים כאלו .
צפו גם
בגירסה קלאסית לקולנוע מ-1939 של הסיפור עם בזיל רטבורן כשרלוק הולמס
עוד גירסה קלאסית של הסיפור לקולנוע מ-1959 עם פיטר קאשינג כשרלוק הולמס
גירסה טלווזיונית מ-1968 שוב עם פיטר קאשינג כשרלוק הולמס
חלק א'
גירסה טלווזיונית מ-1983
חלק ב'
גירסה טלויזיונית מ-1988 עם ג'רמי ברט
המקדימון לגירסת 2012 של הסיפור בסדרה "שרלוק ":
קיראו גם :
חיי ארתור קונן דוייל-גירסת הקומיקס וגירסת הפרוזה של אוריאל אופק
2 תגובות על “כלבם של בני בסקרוויל: הקומיקס מ"הארץ שלנו"”
[…] […]
סקירה מקיפה ומצויינת על הסיפור המפורסם ביותר של שרלוק הולמס. נראה שמאז צאתו בכל עשור הסיפור זכה לשלל גרסאות בכל מדיה אפשרית.
גם הספר הזה הוא דוגמא מצויינת לפריחת ספרות האימה הגותית בסוף המאה ה-19 ותחילת המאה העשרים (פרנקשטיין, ד"ר גקיל ומיסטר הייד, סיפורי אדגר אלן פו ואחרים)