ו
לרגל מלאת 100 שנה להולדתו של יצחק אסימוב פירסמתי רשימה מיוחדת עליו כאן.יצחק אסימוב ואני.הנה לפניכם אחד הסיפורים הראשונים שלו שתורגמו לעברית.
לא הראשון ממש :קדם לו סיפור בשם "כמה טוב היה להם "שהופיע בשבועון “דבר לילדים” – כרך כו גיליון 32, שראה אור ב-18 באפריל 1956 שהוא למיטב ידיעתי הסיפור הראשון של אסימוב שפורסם בעברית.ומעניין כבר בפרסום הראשון עליו בעברית ב-1956 המגזין "דבר לילדים" טרח לפרסם כמה מילים על אסימוב ולתאר מיהו דבר שבדרך כלל לא עשו.
אבל הסיפור שלפניכם הוא סיפור הרובוטים הראשון שלו בעברית .והוא תורגם בתוך שנה לעברית פעמיים !
הסיפור הופיע באנגלית לראשונה בשם ""Robot AL-76 Goes Astray
February 1942 issue of Amazing Stories
ב-1949 הסיפור פורסם באנתולגיה בשם My Best Science Fiction Story. אנתולוגיה של סיפורי מדע בדיוני שבה כל סופר היציג את הסיפור החביב עליו ביותר כביכול דבר שהוסיף רבות להילה של הסיפורים.
מאנתולוגיה זאת שהיגיעה לישראל וזכתה כאן כנראה לעניין רב ביותר תורגמו עוד שלושה סיפורים לעברית שאת כולם העליתי ברשת כאן וב"יקום תרבות "
והנה הם :
המורה מן המאדים מאת אינדו בינדר
אסימוב הסביר לימים שהוא לא באמת חושב וגם לא חשב אז שזהו סיפורו הטוב ביותר אבל עורכי האנתולוגיה דרשו ממנו שיבחר רק סיפור שהופיע במגזינים שהם הוציאו לאור ,מגזינים נחותים למדי בעולם המדע הבדיוני אז הטוב ביותר שיכל לבחור מבין הסיפורים האלו אכן היה הסיפור הזה.
קיראו את ההקדמה של אסימוב לסיפור הזה באנתולוגיה הנ"ל כאן.
וזה עדיין סיפור מעניין בכך שהוא מתאר איך רובוט מתגלה כחושב טוב יותר ,מבני אדם לגבי תחום מסויים.
בכל אופן נראה שהודות לאותה אנתולוגיה הסיפור הזה היגיע לידיעת הקורא העברי.
לראשונה הסיפור הופיע בעברית ביולי 1958 במגזין שנקרא "קוסמוס :סיפורי מדע דמיוני " גיליון מספר 1 ( שבהחלט אין לבלבל אותו עם מגזין שהופיע 20 שנה מאוחר יותר ונקרא "קוסמוס : המיבחר של אסימוב " כשאסימוב כבר היה מפורסם מאוד ).
עטיפות "ארבעת גליונות :קוסמוס":
ולשם השלמות הנה הפתיחה של התרגום המתחרה מחוברת המגזין הנדיר מאין כמוהו "סיינש פיקשן:סיפורים דמיוניים " " מספר 4 בשנת תשי"ט 1959 .
הסיפור הופיע רק שנה אחת מאוחר יותר לאחר הסיפור ב"קוסמוס". אני תמה האם האנשים שהוציאו את "סיינש פיקשן" לא ידעו על קיומו של "קוסמוס " שנה קודם לכן ? אחרת אי אפשר להסביר מדוע תרגמו שוב את הסיפור של אסימוב . וגם סיפור נוסף של הנרי קאטנר בשם "אל תסתכל עכשיו " שגם הוא הופיע בשני המגזינים בתרגומים שונים. שניהם אגב היו לקוחים מאותה האנתולוגיה של סיפורים
" My Best Science Fiction Story.
הסיפור תורגם לעברית עוד פעמיים :
בשבועון "מעריב לנוער" ב-1973 בשני חלקים.( ל"מעריב לנוער" הייתה אז מדיניות של תרגום סיפורי מדע בדיוני ידועים.הם תירגמו עוד סיפור מדע בדיוני של אסימוב בשם" לני").
ובקובץ "בארץ הרובוטים "בתרגום יואב הלוי בהוצאת מסדה ב-1975
נציין עוד לסיום שסיפור הרובוטים הראשון בכלל משל אסימוב :רובי " שפורסם לראשונה ב-1940 הופיע בעברית לראשונה כמה שנים מאוחר יותר ב”משמר לילדים”, כרך יח, 18, חוברת 9, בתאריך 20 בנובמבר, 1962.
האזינו להקראה באנגלית של הסיפור "רובוט אל 76 טעה בדרך.
צפו בסירטון המבוסס על סיפור זה
קראו עוד סיפורים מאת אסימוב ב”יקום תרבות”:
רובי: סיפור רובוטים קלאסי מ-1940
רובוט אל 76 טעה בדרך -סיפור מ-1942
“כמה טוב היה להם” – סיפור קלאסי על עתיד בתי הספר מ-1951 הסיפור הראשון של אסימוב שתורגם לעברית
המכונה שניצחה במלחמה – הסיפור הראשון על לוחמת סייבר מ-1961
“טוהר הגזע” – סיפור קצר על יחסי בני אדם ורובוטים מ-1967
“איש יובל המאתיים” – סיפור רובוטים מפורסם מ-1976
אלי אשד על אסימוב :
העתידים של האתמולים :ספרי הבלשים של אסימוב
המוסד האחר : ספרנים ביצירת אסימוב
כוכב הלכת הנבחר :אלי אשד על יצחק אסימוב
7 תגובות על “הרובוט אל 76 תעה בדרך: סיפור הרובוטים הראשון של אסימוב שתורגם לעברית ( פעמיים בשנה אחת!)”
[…] [רובוט אל 76 טעה בדרך -סיפור מ-1942 […]
[…] פירסם בגליון הראשון שלו סיפור רובוטים של אסימוב בשם "הרובוט אל 76 טעה בדרך" שהיה סיפור הרובוטים הראשון של אסימוב שתורגם […]
[…] הרובוט אל 76 טעה בדרך מאת יצחק אסימוב […]
[…] "הרובוט אל 76 טעה בדרך "מאת יצחק אסימוב שפורסם שוב ב"מגזין "סיינש פיקשיין" גם הוא ושוב בקובץ הסיפורים של אסימוב "בארץ הרובוטים " שפורסם שוב בבלוג זה. […]
[…] "הרובוט אל 76 טעה בדרך "מאת יצחק אסימוב שפורסם שוב ב"מגזין "סיינש פיקשיין" גם הוא ושוב בקובץ הסיפורים של אסימוב "בארץ הרובוטים " שפורסם שוב בבלוג זה. […]
[…] הרובוט אל 76 טעה בדרך -יצחק אסימוב ( מתוך קוסמוס מספר 1, 1958) […]
[…] ותוכלו לקרוא אותו כאן […]