מאמר נוסף בסדרה שלי על המערבונים בעברית ,שעוסק הפעם במחבר המערבונים האמריקני הידוע ביותר בשפה העברית.
המערבון היה בעבר ז'אנר פופולארי ביותר בעברית .אבל למרות מקורו האמריקני משום מה סופרי המערבונים המתורגמים ביותר לעברית היו בדרך כלל לא אמריקנים.
אלו היו בדרך כלל סופרים גרמנים כמו קרל מאי סופר מהמאה ה-19 וג.פ. אונגר כותב מערבונים גרמני עכשווי .
לעברית תורגמו גם ספרי וחוברות מערבונים איטלקיים שונים של הסופר אמיליו סלגרי ,וסדרות קומיקס איטלקיות כמו "טקס גיבור המערב הפרוע " "זאגור " תולדות המערב הפרוע " ו"טום מיקס"
מערבונים צרפתיים בסדרת הקומיקס "לאקי לוק" של רנה גוסיני .
ואפילו מערבונים הונגריים במקור בהוצאות "הקולמוס " ו"הסדרה החדשה".
רוב סיפורי המערבונים בעברית בסדרות כמו "בוק ג'ונס " ו"מרשל שיפינג " ו"ביל קרטר" ו"רינגו " ורבות אחרות היו בכלל פרי יצירה עברית מקורית בשמות בדויים של סופרים כמו "ארצ'י ברמן " ( מירון אוריאל ) ורבים אחרים.
הודעה של מו"ל על סופר מערבונים אמריקני מפורסם ובדוי לחלוטין שהיא רק דוגמה טיפוסית אחת מני רבות להונאת הקוראים בתחום המערבונים בעברית..
למרות הטענות של המוציאים לאור העבריים המרובים שטענו בהודעות שונות בחוברות שפירסמו כמו זאת שלמעלה שהם מביאים את "מיטב היצירות של סופרי המערבונים האמריקניים " (לרוב זאת הייתה בדיה מוחלטת ) רק מעט מאוד סופרי מערבונים אמריקנים "אמיתיים " ""אותנטיים " בכלל תורגמו לעברית.
מדוע? זה לא ברור לי. אולי בגלל שהעדיפו לא להסתבך עם חוקי זכויות היוצרים בארה"ב?
ומכל סופרי המערבונים האמריקניים "האמיתיים " ,המתורגם ביותר לעברית היה אחד בשם פרנק גרובר.לא דווקא מהמפורסמים בכותבי המערבונים בארה"ב ,אם כי הוא כותב ידוע למדי בין חובבי הז'אנר בארה"ב, אבל בהחלט לא מ"הדרג העליון" של כותבי המערבונים האמריקניים.
הוא פורסם בעיקר בסדרת המערב הפרוע של הוצאת מ.מזרחי ,סדרה שבה היו 28 ספרים.
חלק מהספרים בסדרה זאת היו 12 ספרים בסדרת הטקסס רנג'ר וואלט סלייד מאת ברדפורד סקוט ,סידרה אמריקנית "אותנטית " אמנם אבל עלובה ביותר על טקסס רנג'ר כל יכול שעלילותיו חזרו זו על זו בדייקנות מדהימה וכמעט עם אותו ניסוח מילולי בכל ספר וספר. .סדרה זאת למרות עליבותה העלילתית זכתה משום מה להצלחה מאריכת ימים בארה"ב והופיעה שם למעלה מ25 שנים בין 1956 ל-1973 והופיעו בה למעלה ממאה כותרים שמתייחדים כל אחד רק במספר האנשים שהורג בהם הרנג'ר הכל יכול.
אי אפשר להשוות אותם באיכות הסיפור והכתיבה בכלל לספריו של פרנק גרובר באותה סדרה ובאותה ההוצאה.
ספרי פרנק גרובר בהוצאת מזרחי
פרנק גרובר התפרסם תחילה כסופר בלשים שרבים מספריו המבדחים והמצויינים מסוגם תורגמו לעברית . יש להניח שספרי הבלשים של גרובר היו פופולאריים כל כך בעברית שהוצאת מזרחי החליטה לתרגם גם את ספרי המערבונים שלו מתוך תקווה שהם יזכו לאותה הצלחה.
וזה יוצא דופן.משום שלמרות שפרנק גרובר מעולם לא נחשב לאחד הסופרים הבכירים בתחום הבלשים או בתחום המערבונים הוא אחד הסופרים הבודדים מאוד שזכו להצלחה גדולה גם בכתיבת בלשים וגם בכתיבת מערבונים.הדבר הזה לדעתי דורש גם הוא כישרון יוצא דופן ומיוחד במינו.
( סופר נוסף כזה שהתפרסם גם בכתיבת מערבונים וגם בכתיבת בלשים וספרי מיסתורין הוא אלמור לנארד וראוי להזכיר גם את סופר הריגול דונלד המילטון יוצר סדרת "מאט הלם" על עלילות סוכן חשאי שמקצועו הוא חיסול ,שכתב גם הוא כמה מערבונים מעולים. אבל נראה שהם ממש יחידים במינם בהצלחתם לכתוב היטב בשני הז'אנרים .)
פרנק גרובר היה אחד מהסופרים הפוריים ביותר של זמנו ולדעתו הוא כתב לא פחות מכל סופר אמריקני אחר שחי בזמנו .בספר הזכרונות The Pulp Jungel שכתב ב-1967 ( הוא נפטר ב-1969 ) הוא העריך שהוא כתב כ-400 סיפורים ,חמישים ושלושה רומנים וכ150 מאמרים .הוא כתב מערבונים בלשים סיפורי ריגול פנטזיות ומדע בדיוני אבל כיום סיפורי המדע הבדיוני הפנטזיה המועטים ביחס שכתב נשכחו.
חוברת עם סיפור פנטזיה נדיר של פרנק גרובר.
הוא כתב 65 סרטים ויצר שלושה סדרות טלוויזיה שלושתן מערבונים והבולטת מכולן היא סידרת "סיפורים של חברת וולס -פארגו ". הוא כתב כמאה תסריטים עבור הטלוויזיה.
צפו בפרק מסדרת המערבונים הידועה שלו "סיפורים של חברת וולס פרגו "
כיום הוא זכור אך ורק הודות לסיפורי המסתורין וספרי המערבונים שכתב.
סופר המיסתורין
כאמור גרובר היה סופר בלשים ידוע ומצליח ורבים מספריו המבדחים והמעולים תורגמו לעברית בספריית המסתורין של הוצאת מזרחי
אמנם אין לאמר שגרובר הוא סופר ספרי בלשים משובח במיוחד בדרג של נניח סימנון או אגתה כריסטי או ג'והן דיקסון קאר או אלרי קוין או אפילו דאשיאל האמט וריימונד צ'נדלר.
מי ביצע את הרצח זה הדבר האחרון שצריך לעניין את קוראי ספריו.מה שמעניין אלו הדמויות של הבלשים האקסצנטריים מאוד שלו ההומור שבסיפורים הטריקים והתחבולות המתוחכמות שבהם הגבורים משתמשים על מנת להשיג את מטרותיהם ,וגם דברים שונים שהם לומדים על נושאים שונים במהלך החקירה שהיא מישנית לחלוטין לכל אלו.
הייתה לו שיטה מיוחדת כיצד יש לכתוב סיפור בלשים מבדר ואפשר למצוא אותה כאן .
כרזה לסרט שהתבסס על ספר הבלשים הידוע של פרנק גרובר "תעלומת מטבע הזהב" . שימו לב לדמות של ג'וני פלטשר הנוכל הבלש ( העומד ליד ידידו איש שרירים סאם קראג) שנראה כמו כפיל של המחבר פרנק גרובר כפי שנראה באותה התקופה.
אחת הסדרות שלו התמקדה בצמד הנוכלים המקסימים ג'וני פלטשר הערמומי וסם קראג איש השרירים אדיר הכוח אך הלא חכם במיוחד שמיתפרנסים ממכירת ספר המלמד איך אדם יכול להיות חזק מאוד מבחינה גופנית בכמה תרגילים פשוטים ביותר אגב כך נאלצים לחקור תעלומות רצח סביב גופות שהם תמיד מוצאים בחדרם במכוניתם או במקום שהם נמצאים בו.
את הקוראים בכל אופן לא מעניינת חקירת הרצח של זוג הנוכלים שאיך שהוא ומשום מה תמיד נמצאים כמה צעדים לפני חוקרי המשטרה המטופשים , אלא הטריקים הערמומיים של הגיבורים.
למשל איך להישאר בחדר במלון גם כשמנהל המלון רוצה לסלק אותם מאחר שלא שילמו את החשבו ואף תקע "מפתח צרפתי " בלשון הדלת וכך חוסם אותה כדי לוודא שלא יוכלו להיכנס אליו ( תרגיל אמיתי שאותו נהגו מנהלי מלונות בניו יורק לבצע על לקוחות שלא מיהרו לשלם את החוב בדלפק וגרובר עצמו חווה אותו על בשרו ).
או אותה סצינה חוזרת בכל ספר שבו פלטשר מציג לפני קהל מזדמן את סאם קראג שמבצע תרגילי כוח מדהימים בפני הקהל המופתע ולבסוף מוכר להם את הספר ""כל אדם הוא שמשון " שהוא ( כביכול? זה לא ברור לקוראים ) כתב מבטיח להם שישנה להם את חייהם עם הספר והשניים נעלמים בתוך זמן קצר עם הכסף .ובתוך זמן קצר מגלים גם הלקוחות שהספר אינו הופך אותם לאדירי כוח בכלל.
בהחלט היו ספרים כאלו וטריקים כאלו כשגרובר כתב את ספריו.
פרנק גרובר וקיללת סופרמן
בכל אופן בין ספרי הבלשים שלו שתורגמו לעברית יש אחד שהוא מדהים בגלל הקשר שלו להיסטוריה האמיתית של הקומיקס בארה"ב.
באחת הפרשיות המוזרות ביותר שפלטשר וקרייג חוקרים "הגופה בארגז" שנכתב ב-1941 ( אבל תורגם לעברית רק עשרות שנים מאוחר יותר ב-1979 ) הם חוקרים תעלומת רצח שבה מעורב צייר קומיקס שיצר דמות בשם "בול עץ " שמזכירה מאוד את סופרמן ( שעלילותיו החלו להתפרסם ב-1938 שלוש שנים לפני כתיבת הספר ) וכנראה ( ויותר מכנראה ) מבוסס על ג'רי סיגל האמיתי יוצרו של סופרמן \.הנרצח הוא המוציא לאור של חוברות על גיבור העל "בול -עץ" שהתעשר מיצירתו של העובד שלו.
הם חוקרים ומגלים שהסיפור המקורי על גיבור העל רב במכר פורסם עוד בעיתון בית הספר של יוצר הקומיקס סיפור שמראה שהוא יכול לטעון שהזכויות על הדמות הן שלו ושהוא לא יצר אותו בעבור המו"ל.
בסיום הלא באמת מפתיע כיום אבל יש להניח שהיה מפתיע ומזעזע כשהספר נכתב הם מגלים שאמן הקומיקס ( דמות מאוד לא סימפטית באופן כללי ) הוא שרצח את המו"ל שלו שניצל אותו במשך שנים והרוויח את כל הכספים מגיבור העל המצליח שהוא יצר בזיעת אפו עוד כתלמיד בבית ספר.
מה שמפליא בסיפור זה הוא מצד אחד גודש הפרטים לגבי סיפור יצירת גיבור העל עוד בצעירותו של האמן היוצר .כפי היה במקרה של סופרמן ,והפרטים הם מקבילים לסיפור האמיתי באופן מדהים אם כי עברו שינוייים,אבל לא יותר מידי.
. אבל כל הסיפור הזה כלל לא היה ידוע ברבים בשנת 1941 ולא פורסם כלל בתקשורת הכתובה.למעשה הספר הבלשי הזה היא הפעם הראשונה בכלל,בכל מקום שהוא ש"הסיפור המלא " על יצירת גיבור על מפורסם פורסם בדפוס.
מאז ספר זה ובמיוחד בעשורים האחרונים נכתבו על יצירתו של סופרמן מאות מאמרים ,ספרים מחקרים אקדמאיים וסרטים דוקומנטריים. אלא שגרובר הקדים את כל החוקרים בנושא.
מאיפה ידע גרובר את כל הפרטים הלא ידועים האלו על יצירתו של סופרמן ?
לא רק זאת אלא שהספר כמו חוזה את סיפור חייו של ג'רי סיגל לעתיד.
סיגל היה אכול ברגשות נקם נגד המולים שלו שהישיגו את הזכויות על הדמות של סופרמן ומליוני הדולארים ברווחים היו בידיהם בלבד. הוא תבע אותם פעמיים בטענה שהוא יצר את סופרמן עוד לפני שהחברה של די סי הוקמה וכבר פירסם אותם במקומות אחרים ללא הצלחה.הסכסוך הסתיים לכאורה רק ב-1978 בעת עשיית סרט על סופרמן כשסיגל פירסם הודעה פומבית בתקשורת שבה קילל את יוצרי הסרט ואת חברת די סי ואיחל להם כל רע בגלל גזילת זכויותיו.
הנזק התקשורתי שנגרם לסופרמן היה עצום וחברת די סי היגיעה אז עימו אז להסכם של תשלום פנסיה לו ולעמיתו שוסטר לכל חייהם .
אבל אפילו אז העניין לא הסתיים וצאצאי היוצרים סיגל ושוסטר המשיכו לתבוע את חברת די סי על הזכויות לדמות של סופרמן עד השנים האחרונות ממש אם כי בתי המשפט פסקו כנגדם סופית ב-2013 ולא ברור שהעניין הסתיים באמת גם היום.( הדמות של סופרמן תהפוך ל"רשות הציבור " ב-2033).
וראו על כך עוד ברשימה שלי "קללת סופרמן ".
אבל ב-1941 כשהספר של גרובר נכתב כל זה היה בעתיד. סיגל עוד היה הסופר המצליח של סופרמן ולא היו לכאורה שום סימנים לסיכסוך המשפטי ארוך השנים שיגיע עם המו"ל שלו ג'ק ליבוביץ בחברת די סי ושיהרוס את חייו ואת חיי שותפו ג'ו שוסטר.
יש להניח שגרובר שמע את כל הפרטים הלא ידועים הללו דרך ידידים משותפים שהיו לו עם סיגל, באופן ספציפי ידידו הטוב של פרנק גרובר מורט וויסינגר שהיה גם הסוכן של סיגל לימים העורך הכל יכול במשך עשרות שנים של סדרת סופרמן והבוס של סיגל ,אבל זה עוד לא היה ב-1941 .
יש להניח שממנו הוא שמע לחשושים על כל העניין של יצירת סופרמן.
מהבנתו את נפש האדם בכלל ואת נפש הסופר כמוהו בפרט העריך גרובר איך כל הפרשה הזאת הולכת ועלולה להתגלגל.. וכתב על כך סיפור שבו הקונפליקט שהיה לחלוטין מתחת לשטח כשכתב על כך מגיע לפני השטח ועד רצח.
אני תמה : האם ג'רי סיגל קרא את ספרו זה של פרנק גרובר ?
בהחלט יכול להיות וגם סביר. כאמור היו להם מכרים משותפים שידעו הכל על העניין. אם קרא את הספר הוא בוודאי זיהה בו את עצמו ואת הסיטואציה שבה חי. אם קרא את הספר יכול להיות שהיה זה גפרור נוסף ( ואולי הגפרור המכריע ?) שהביא להחלטתו לתבוע לבסוף את המו"ל שלו על גניבת הזכויות על סופרמן ממנו וכתוצאה לשינויים דרמטיים ביותר בחייו ובסידרת סופרמן?
אם כך היה אז ספרו של גרובר הוא בגדר "נבואה שהגשימה את עצמה ".
בלש מומחה לתולדות המערב הפרוע
בלש נוסף של גרובר ואקסצנטרי מאין כמוהו סימון לש הוא מומחה לתולדות המערב הפרוע ,ואספן אובססיבי של ספרים על תולדות המערב הפרוע ,כנראה כמו גרובר עצמו,ואני חושד שכמה מהמאפיינים של הבלש הזה לקוחים ממנו עצמו.
בין הקטעים הטובים בספרים האלו יש את המפגשים בין לש ואוסקר אייזנשימל סוחר ספרים משומשים גדול בהוליווד וההתמקחויות שלהם על ספרים ישנים נוספים.
והנה קטע על כך :
קטע מתוך "הרוצח בן היורשים " של פרנק גרובר.
איזנשימל הנ"ל מופיע גם בספר "הזמנה לרצח" שבו הגיבור אינו סימון לש אלא שני בלשים אחרים גיבורי סדרה בלשית שלישית של גרובר כשאלו מבצעים חקירה הקשורה ל"חוברות בפרוטה " ספרי כיס ישנים מאוד ונדירים מאוד מהמאה ה-19 ומאוזכר פה ושם בסיפורי פלטשר וקרייג.
המסקנה שלי היא שהמדובר באדם אמיתי ומוכר מאוד בתחום סחר הספרים בהוליווד שגרובר אולי שינה את שמו לצורכי ספריו אבל כנראה כל מה שמתואר לגביו הוא מדוייק לגמרי.
סימון לש מעדיף תמיד לשבת לקרוא ספרים על המערב הפרוע אבל לצערו ( אם כי לא לצער הקוראים !) מצורכי פרנסה בלבד הוא נאלץ מידי פעם לקום ולחקור תעלומות שמתברר תמיד שהן קשורות בתולדות המערב הפרוע.
ויש בי חשד שבמידה מסויימת הוא מייצג את הסופר עצמו שהיה מעדיף רק לקרוא על המערב הפרוע אבל מצורכי פרנסה נאלץ גם לכתוב עליו.
סופר המערבונים
גרובר הוא סופר בלשים מוכשר אבל כאמור הוא ידוע עוד יותר כסופר המערבונים האמריקני המתורגם ביותר לעברית למעשה הוא סופר המערבונים האמריקני ה"אותנטי " שהמספר הרב ביותר של מערבונים שכתב תורגמו לעברית.
רבים מספרים אלו גם נעשו לסרטים מתסריטים של פרנק גרובר עצמו.
עטיפות ספר ביוגרפי שכתב פרנק גרובר על חיי סופר המערבונים המפורסם מכולם זיין גרי .ספר שמראה את המומחיות של גרובר בתולדות הז'אנר.
עם זאת הוא בדרך כלל נחשב בידי "המבינים"בספרות מערבונים בארה"ב ,לסופר מערבונים בינוני ביחס .לא בסדר הגודל והפירסום של נניח זין גרי ( שרק שניים מספריו תורגמו לעברית וגרובר כתב ביוגרפיה על חייו שהראתה עד כמה היה מומחה הן לגבי תולדות המערב הפרוע והן לגבי תולדות ז'אנר המערבונים ) מקס ברנד ( ידיד טוב של גרובר רק ארבעה ספרים וסיפור אחד שלו "יין במדבר " שתוכלו לקרוא ב"יקום תרבות " תורגמו לעברית מתוך מאות רבות של ספרים ) ארנסט היקוק ( שמיצירתו תורגם לעברית רק סיפור קצר אחד אם כי חשוב מאוד,כרכרה ללורדסבורג ותוכלו לקרוא אותו כאן ) ,לוק שורט (_סופר מערבונים שגרובר העריך מאוד והשפיע על כתיבתו ,רק ספר אחד תורגם לעברית )
או לואיס לאמור ( רק שלושה מספריו ועוד סיפור קצר אחד תורגמו לעברית מתוך עשרות רבות של רבי מכר שהפכו אותו לגדול סופרי המערבונים) .
אפשר להזכיר גם מבין סופרי מערבונים אמריקניים נוספים שתורגמו לעברית את קליפטון אדמס ( שני מערבונים מצויינים שלו על "הדספראדו " תורגמו לעברית בהוצאת "מצפן" וראו רשימה עליהם כאן ) את ג'ו מיליארד שחיבר סיפורים על "האיש ללא שם " הגיבור שגולם בקולנוע בידי קלינט איסטווד ( ארבעה מהם תורגמו לעברית בהוצאת שלגי" וראו רשימה על כך כאן ) את אלמור לאונרד ( קובץ סיפורי מערבונים אחד שלו תורגם לעברית לצד סיפורי מתח ופשע רבים ) את לרי מקמרטי ( שני מערבונים גדולים וחשובים שלו ומאמר חשוב אחד על המערב הפרוע תורגמו לעברית ) ואת קורמק מקארתי ( ארבעה רומנים שלו שכל אחד מהם איך שהוא קשור למערב תורגמו לעברית ).
אז מדוע דווקא פרנק גרובר מכל סופרי המערבונים זכה להצלחה כזאת בעברית ?כנראה משום שהיה לו כבר מקדם מכירות בעברית ככותב ספרי בלשים ומיסתורין מצליח. ואילולא כן גם הוא היה נשאר בלתי ידוע לקוראי העברית כמו עמיתיו הידועים הרבה יותר בארה"ב.
רוב המערבונים של גרובר בעברית כאמור למעלה ,אם כי לא כולם , הופיעו בסדרת המערב הפרוע של הוצאת מזרחי. וכנראה רק כתוצאה מהצלחתם של ספרי הבלשים שלו ההוצאה החלה לתרגם גם את המערבונים ההיסטוריים המצוינים שלו לעברית.
יכול להיות שגרובר הוא סופר מערבונים בינוני ביחס בהשוואה לענקי ז'אנר המערבונים שהוזכרו למעלה אבל ,יש לשים לב לקפדנות ההיסטורית בספריו ,שבדרך כלל מתרחשים או בזמן מלחמת האזרחים או בשנת 1876 שנה דרמטית ביותר בתולדות המערב הפרוע של ארה"ב. בשנה זאת נהרג הגרל קסטר בקרב מפורסם נגד האינדיאנים ,וגם בשנה זאת נהרג האקדוחן המפורסם ביל הייקוק ביריה בגב.ובשנה הספציפית מאוד הזאת מתרחשים העלילות של כמעט כל המערבונים של פרנק גרובר.
הוא היה מומחה אמיתי לתולדות מלחמת האזרחים ולתולדות המערב הפרוע של ארה"ב ואת המומחיות הזאת קל למצוא בספריו.
גרובר החל את כתיבת המערבונים שלו לצורכי פרנסה בלבד.בהתחלה לא היה לו עניין מיוחד במערב הפרוע עבורו זה היה עוד ז'אנר ספרותי . אבל זה השתנה בהדרגה.הוא נעשה מוקסם בידי הז'אנר והעולם שאותו תיאר.
הוא סיפר:"התחלתי לנסוע ולטייל באיזורי המערב ביקרתי בביתו של הפושע ג'סי ג'ימס שעליו כתבתי.ופגשתי ושוחתתי עם אנשים מבני משפחתו.בניו מקסיקו פגשתי ושוחחתי עם צ'רלס ופרנק קו אנשים שרכבו בכנופיה של בילי הנער שגם עליו כתבתי .פגשתי תומכים ושונאים של עבריינים אלו.שוחחתי עם זקנים שהיו בצעירותם אנשי חוק במערב."
בספרו "ג'ונגל המגזינים בפרוטה" שבהו סיפר חוויות מחייו ככותב למגזינים הזולים בשנות השלושים והארבעים של המאה ,הוא סיפר שלאחר מחקר יסודי של ז'אנר סיפורי המערבונים הוא היגיע למסקנה שישנם רק שבעה נושאים אפשריים לסיפורי מערבונים.ולא יותר.
1.סיפורים שעוסקים בבניית הרכבת למערב ובנסיעות במרכבות וברכבת למערב בקשיים ובמאבקים השונים הקשורים לבנייה ולנסיעה מאבק בפושעים ובאינדיאנים ובבניית עיירות שונות לאורך הדרך.דוגמה לכך היא סדרת הטלוויזיה (WAGON TRAIN ( 1957-1965)
2.סיפור החווה.סיפורים המתרחשים בחוות בקר ,במאבקים בין חוואים ואיכרים בין חוואים ואנשי העיירה או בין מגדלי בקר ומגדלי כבשים ומאבקם של חוואים בפושעים נוכלים ושודדי בקר שונים.דוגמאות לסיפורים כאלו אפשר למצוא בסדרות הטלוויזיה "האיש מוירג'יניה " או "בוננזה "על עלילות חוואי ןבניו בעל חוות פונדרוזה ליד וירגי'ניה סיטי.
3.סיפור בניית "קיסרות"במערב למרות שיש אלמנטים דומים לסיפור החווה אין לבלבל בינם משום שכאן הכל המתרחש בקנה מידה ענק. החוואי אינו מנהל רק כמה קילומטרים של אדמה ,אלא שטחים עצומים .ואבל מה שחשוב הוא האנשים ומאבקיהם על מנת להרחיב או לעצור את האימפריה העצומה הזאת. שמאיימת להשתלט על כל הסביבה. דוגמה לכך היא סדרת הטלווזייה The High Chaparral( 1967-1971)
- סיפור הנקמה .מישהו נפגע ,משפחתו או מישהו קרוב לו נירצחו והסיפור עוסק בחיפוש העיקש שלו במנשך חודשים או שנים במערב בזה שפגע בו או באלה שפגעו בו .והסיום הוא תמיד בזה שהוא נוקם או מביא אותם למשפט צדק.
5.המאבק האחרון של גנרל קאסטר .שזהו בפשטות סיפור מלחמתם של חייל הפרשים בארה"ב כנגד האינדיאנים זהו סיפור מערבון בסיסי .אם כי גרובר מציין ביובש שבסוג סיפור זה חל שינוי בשנים מאוחרות ( שנות החמישים והשישים )בעבר הנבלים תמיד היו האינדיאנים וכיום הנבל הוא האיש הלבן והאינדיאני הוא הנרדף בידי הלבנים וטובח בהם רק בתגובה "לכתוב כיום סיפור כזה " הוא מציין בספרו משנות השישים עלול להביא לתגובה נזעמת מהאגודה לזכויות האזרח"..
- סיפורו של פושע..בסיפורים אלו הגיבור הוא עבריין אקדוחן המבוקש והנרדף בידי החוק מסוגם של ג'סי ג'ימס או בילי הנער..ואם הפושע הוא הגיבור אז יש לעסוק בו בסימפטיה ובכבוד ולהציג אותו כמי שחיי הפשע נכפו עליו בגלל הסביבה התנאים או מלחמת האזרחים הרבה מסיפורי סדרת "רינגו" העברית שייכים לסוג זה.
7 סיפורו של איש החוק .השריף או המרשל או הטקסס רנג'ר שהוא בעצם הסיפור ההפוך לסיפור הקודם .סיפורו של איש חוק נחוש בדעתו כמו בסדרה "סיפורי וולס פארגו שיצר גרובר או בסדרת המערבונים הטלווזיונית הידועה "עשן האקדחים " על עלילות של מרשל בעיר דודג' סיטי .וכמובן סדרות "בוק ג'ונס " וביל קרטר " העבריות מקוריות.
לדעת גרובר שבעת העלילות ה אלו הן מספיקות לכתיבת מערבון כמובן זה חשוב מה אתה עושה בתוכן עם הדמויות עם מאבקיהן עם הפרטים ההיסטוריים.
גרובר הוסיף שאנשים שולחים לו את סוג העלילה השמיני של מערבונים אבל תמיד מתברר שאפשר לשלב אותו בקלות באחד משבעת הסוגים שהוא תיאר למעלה.
אמת היא שהמערבונים של גרובר גם שונים מאוד מהבלשים שלו ואפשר לחשוב שהם נכתבים בידי סופר אחר. אין בהם הומור כלל בתור פתיחה. נהפוך הוא הם דרמטיים מאוד וקודרים מאוד.
מי שמחפש מערבון ברמה סבירה ולמעלה מכך וכזה שנותן גם רקע סביר ואף פרטים מדוייקים על תולדות ארה"ב בימי המערב הפרוע מומלץ לו לקרוא ( גם ) את המערבונים של פרנק גרובר..
סך הכל מתוך 25 המערבונים שחיבר גרובר בימי חייו תורגמו 18 לעברית ( ואחד מאלו תורגם פעמיים בשתי הוצאות שונות הוצאת מצפן והוצאת מזרחי ופרק ממנו אף הופיע בתרגום שלישי בקובץ סיפורי מערבונים בעברית ) , זהו שיא כל הזמנים לתרגומים לעברים של סופר מערבונים אמריקני.
ספריו השונים בעברית כוללים אחד יוצא דופן שהוא למעשה קובץ סיפורים שהתבסס על סדרת מערבונים שיצר לטלוויזיה "סיפורי וולס פרגו " עלילותי של איש ביטחון של חברת התחבורה המפורסמת "וולס פרגו" שנפגש בכל פרק בדמות ידועה אחרת של המערב הפרוע.
אחד מסיפורים אלה המתאר את חייו של האקדוחן בילי הנער ואת המפגש שלו עם הגנראל לו וולאס מחבר הספר המפורסם "בן חור" האיש שיגזור עלי פסק דין מוות אתם יכולים לקרוא בבלוג זה תחת השם :"בילי הנער והגנרל לואיס וולאס.
פרט לאלו יש מקום לחשד שכמה וכמה מספריו וסיפורי ושל גרובר בתחום המערבונים תורגמו בראשית שנות השישים כפלגיאטים ושם מחברם שונה לשם מחבר אמריקני בדיוני בידי המתרגם ( בדרך כלל או תמיד אחד בשם עזרא מצרי שכנראה היה חובב של יצירתו של פרנק גרובר). ידוע בוודאות על שני פלגיאטים כאלו .וייתכן מאוד שהיו נוספים .
פרט מעניין: לא פחות שמונה מספרי המערבונים של גרובר שתורגמו לעברית גם הוסרטו .לרוב מתסריטים שלו עצמו. וכך גם עוד שני ספרי בלשים שכתב. ואחד מספרי המערבונים שלו בעברית "שוד מרכבות הזהב" הורכב רק מסיפורים המבוססים על תסריטים שכתב לסדרת טלוויזיה שיצר והפיק בעצמו. אבל הפרטים החשובים האלו לא צויינו כלל על עטיפות המהדורות העבריות וחבל.
והנה רשימה של ספריו בעברית :
ספרי המערבונים
בהוצאת "מערבונים":הסדרה השבועית למערבונים זעירים ( 1959?)הוצאת ע.נרקיס.
זאת הייתה סדרה שרוב הסיפורים בה נכתבו בידי סופרים ישראלים בשמות בדויים .אולם נראה ששני סיפורים של פרנק גרובר היו יוצאי הדופן.
האקדוחן השקט.תירגם ע.( עזרא ) מצרי
עמק השמש תירגם ע.מצרי.
פלגיאטים של פרנק גרובר בעברית.
לפחות שניים מספריו של פרנק גרובר תורגמו לעברית כפלגיאטים .דהיינו הם תורגמו במדוייק אך פורסמו תחת שם מחבר אחר ומומצא בידי המתרגם או המו"ל.
.ספרו של פרנק גרובר Johnny Vengeance מ-1954 " פורסם בעברית בפעם הראשונה תחת השם :
דם תחת דם מאת "דיק גארדנר " ובתרגום ע. מצרי .מספר 3 בסדרת "מערבוני ענק " בהוצאת "ע.נרקיס " 1959.
פלגיאט נוסף של גרובר שוב של עזרא מצרי תחת השם "השואפים לדמו "מאת "לוק מרלאו " בתרגום עזרא מצרי בסדרת גיבורי האקדח מספר 11 הוצאת ע.נרקיס.1959.
זהו פלגיאט ,תרגום מדוייק של הספר Town Tamer מ-1957 שתורגם לעברית מאוחר יותר תחת השם "הרוצח מאיידהו " ( ראו למטה ) ספר שגם הוסרט.
יש מקום לחשוד שבהוצאה זאת פורסמו פלגיאטים נוספים ואולי רבים של מערבונים של פרנק גרובר תחת שמות מחברים שונים ומומצאים, כולם כנראה בידי מצרי .
בסדרת מצפן
ג'והני הנוקם ."( Johnny Vengeance 1954) ( שמאז תורגם שוב לעברית בהוצאת מ.מזרחי כ"נקמתו של ג'והני "ראו למטה ).תרגם חיים בן יצחק ספרי מצפן .מספר 21 1962
בסדרת המערב הפרוע בהוצאת מ.מזרחי
הרוצח מאידהו ( Town Tamer 1957) תרגם חיים גיבורי. מספר 9 בסדרה.1972
הופיע בתרגום ראשון לעברית כפלגיאט תחת השם "השואפים לדמו "מאת "לוק מרלאו " בתרגום עזרא מצרי בסדרת גיבורי האקדח מספר 11 הוצאת ע.נרקיס.1959.
רוצח שכיר בא לרצוח מרשל עיירה קטנה הנאבק בסינדיקט המושחת השולט בה. המרשל טום רוזר רודף אחר רוצח אשתו.
הוסרט ב-1965 על פי תסריט של פרנק גרובר.
צפו בסרט מ-1965 כאו
הנידונים למוות. (Broken Lance (1949) תרגם א. בן מרדכי. מספר 12 בסדרה.1972
קצין בצבא ג'ון ליטש רודף אחרי שלושה גברים שרצחו את ארוסתו במשך תשע שנים , ולוכד אותם בקרבת דדווד ועל רקע הקרב בביג ליטל הורן של גנרל קסטר נגד האינדיאנים.
הוסרט ב-1951 כסרט Warpath על פי תסריט של פרנק גרובר
צפו בו כאן
מוות בערבה _(The Bushwhackers (1959)) תירגמה עדנה רוזן. ספר 14 בסדרה. 1972
אדם שדמותו הופיעה בתמונה שקרית המתארת את אנשי איש הגרילה קונטריל במלחמת האזרחים ,יוצא לצוד את האנשים שהציגו אותו כאחד מלוחמי הגרילה. עם לוחם הגרילה קונטריל וחבר מרעיו בתפקידי אורח.
שוד מרכבת הזהב ( 1958 Tales of Wells Fargo) עברית יהודה רגבים .1972 מספר 15 בסדרה.
ספר יוצא דופן בין המערבונים של גרובר. קובץ סיפורים קצרים על עלילות איש ביטחון של חברת המרכבות הוולס פארגו מבוסס על תסריטי סדרת טלביזיה שאותה יצר והפיק פרנק גרובר . בסיפורים אלו פוגש הגיבור ג'ים הרדי דמויות היסטוריות מהמערב כמו בילי הנער והגנראל וואלאס ,את הפושעת בל סטאר , את האקדוחנים ג'ימס ווסלי הארדין וסם באס והעיירה דדווד.
קיראו כאן את הסיפור על בילי הנער והגנראל וואלאס.
מצודת הרעב ( Fort Starvation 1953 ) תרגם א. מרגלית. מספר 16 בסדרה.1972
ששה אנשים הגנו על מצודת הרעב, אך רק חמישה קברים נכרו במצודה. אביו של ג'ון סלייטר היה קבור באחד מהם. הוא יוצא בעקבות הרוצח למצוא לנקום באיש שהביא בימי מלחמת האזרחים לנפילת המצודה של אביו וחבריו החיילים בידי האינדיאנים ולטבח נורא שלהם.
הוסרט כסרט: Backlash 1956 מתסריט של פרנק גרובר.
עיר הפשע. Bitter Sage (1954) תירגום א. מרגלית . מספר 17 בסדרה. 1972.
אקדוחן מהיר שליפה מהמורדים של איש הגרילה קוונטריל שהרג בקרב הוגן פושע מפורסם שהיה ידידו מוצא עצמו מושמץ בידי כל כתוצאה מפזמון עממי שנכתב על אותו הקרב. אבל בשנת 1876 הוא משחרר עיירה מידי הפושעים השולטים בה ומוצא את המנוחה והנחלה.
בהופעת אורח האקדוחן המפורסם ביל היקוק.
.
הוסרט כ-Tension at Table Rock 1956 מתסריט של פרנק גרובר
צפו במקדימון לסרט
השריף. (The Marshal 1958 ) תרגם חיים גיבורי .מספר 18 בסדרה. 1973
סרן לשעבר בצבא הצפון ועורך דין מגיע לעיירה קטנה ונהפך לשריף שם על מנת לשמור על הסדר.
הרוצח האינדיאני ( Bugles West 1954) . א. בן מרדכי.מספר 20 בסדרה. 1972
חייל צבא הצפון יוצא אחרי המלחמה לנקום באדם שבגד בו ובאסירים אחרים של הדרום . נפגש בגנרל קאסטר דמות משנה בספר ומעורב בקרב בביג ליטל הורן של הגנרל קסטר נגד האינדיאנים .
בערבות קנזאס. ( 1956 The Big Land original Title: Buffalo Grass עברית א. בן מרדכי .מספר 21 בסדרה.1972
שני חיילים בצבא הצפון שגונבים משלוח כסף של צבא הדרום מקימים עיר קטנה בקנזס.
מלכודת אקדחים. ( 1942 GUNSIGHT) תירגם א. בן מרדכי. מספר 22 בסדרה.. 1975
שודד לשעבר יוצא להשליט סדר בעירה פרועה בתור המרשל שלה . בהשתתפות האקדוחן הידוע בילי הנער בהופעת אורח.
הוסרט כסרט Oregon Trail ב-1945 מתסריט של גרובר.
פושע בעל כורחו. ( 1941 Outlaw) תרגום חיים גיבורי. 1973.מספר 23 בסדרה.
המערבון השני שאותו כתב גרובר.
הבנקים וחברות מסילות הברזל הוציאו פרס ענק על ראשו של ג'ים צ'פמן, אימת המערב הפרוע בסיפורו של חייל מצבא הדרום שהופך כנגד רצונו לפושע מפורסם המזכיר מאוד את ג'סי גי'ימס האמיתי. ונרדף לאורך הספר בידי שריפים ובידי בלשי חברת "פינקרטון". עם האקדוחנים הידועים ביל הייקוק וויאט ארפ בתפקידי אורח.
נקמתו של ג'והני. (Johnny Vengeance 1954) תרגם חיים גיבורי . מספר 24 בסדרה..1974.
סיפורו של נער צעיר שהופך לאקדוחן מחפש את רוצחי משפחתו על רקע הנחת פסי מסילת הברזל הגדולה של חברת פסיפיק יוניון החוצה את היבשת.
ספר זה הוא יוצא דופן. זהו המערבון היחיד שתורגם לעברית יותר מפעם אחת ( להוציא ספרי וינטו של קרל מאי ). הוא תורגם תחילה בראשית שנות השישים כפלגיאט תחת שם מחבר מומצא "דיק גארדנר " הוא תורגם שוב בהוצאת "מצפן" וראו למעלה.
פרק בודד מספר זה תורגם לעברית שוב בפעם הרביעית ! בשם "ג'והני נקמה " במסגרת קובץ הסיפורים בתרגום מרדכי ליבוביץ "מערבון :מיטב המערבונים שבכל הזמנים" ירושלים : כתר, 1993
הבוגד מקוונטרל ׁ( Quantrell's Raiders 1953ׂ). חיים גיבורי.1974. מספר 25 בסדרה 1974.
רומן היסטורי על רקע מלחמת האזרחים .חייל בצבא הצפון מצטרף ליחידת הגרילה הדרומית הרצחנית של קוונטריל דמות היסטורית.
בהופעת אורח פרנק ג'ימס אחיו של השודד המפורסם ג'סי גי'מס.
השריף חוזר ( 1939 Peace Marshall) תרגום חיים גיבורי . מספר 26 בסדרה. 1975.
ספר המערבון הראשון שאותו כתב גרובר.
השריף המהולל שנחשב כמת, חוזר לעיירה פורעת חוק ומתייצב מול כנופייה רצחנית ביותר. המערבון הראשון של גרובר שגם הוסרט.
בהופעת אורח ובקריצת עין לתולדות ז'אנר המערבון שגרובר היה מומחה כזה לגביו ,מופיע נד בונטליין עיתונאי וסופר מחבר רומנים בפרוטה ומי שיצר את הסיפורים על גיבור המערב הפרוע הידוע בופאלו ביל ואת ז'אנר המערבונים כפי שאנו מכירים אותו.
בסרט שנעשה לפי ספר זה ב-1943 "האיש מקנזס" אפשר לצפות כאן
לוחם הצדק ( Fighting Man (1948)) עברית דבורה הלחמי. 1972. מספר 27 בסדרה.
לוחם גרילה ג'ים דאנסר ראש כנופיית המורדים הדרומית הידוע לשמצה תחת פיקודו של קוונטריל האכזרי משנה את חייו והופך לאיש חוק המסתיר את זהותו האמיתית כפושע נרדף.-נוטל לעצמו זהות של אחר. אז מה קרה עם האחר? בנתיים כל אנשי החוק בעקבותיו.
בהופעות אורח :הפושעים הידועים ג'יסי גימס פרנק גי'מס וקול יונגר.
( העטיפה האחורית השנייה היא של הספר "בערבות קנזס " שבו ניתן בטעות תקציר שונה של "לוחם הצדק" ..)
\הוסרט לסרט
המבוקש( 1971 WANTED )תרגום עדנה רוזן . מספר 28 בסדרה.. 1974.
ד"ר אלינס, הרופא של מבצר סקוט החליט לסעוד בכנסיה. אך בעודו סועד, נרצח על ידי מכת גרזן. אחיו החליט לרדוף את הרוצח לאורכה ולרוחבה של ארץ המערב הפרוע.הוא מגלה שהמדובר בבן משפחת רוצחים שלמה. צ'רלס ראולינס יוצא לחסל את המשפחה הרצחנית בדדווד ( משפחת בנדר ההיסטורית בהחלט שבה עוסק גם סיפור האימים של אנתוני בושר "הם נושכים " שתוכלו לקרוא בבלוג זה ) על רקע הקרב של גנרל קסטר נגד האינדיאנים בביג ליטל הורן .
בתפקיד אורח האקדוחן ( האמיתי ) סאם באס.
סך הכל מתוך 25 המערבונים שחיבר גרובר בימי חייו תורגמו 18 לעברית , זהו שיא כל הזמנים לתרגומים לעברית של סופר מערבונים אמריקני.
והנה רשימת ספרי הבלשים של פרנק גרובר בעברית:
ספרי בלשים
סדרת סימון לש
סימון לש הבלש האקסצנטרי חובב הקריאה על המערב הפרוע וההיסטוריה של ארה"ב היה ונשאר אחד הבלשים החביבים עלי ביותר.מתוך שלושת הספרים שכתב עליו גרובר ,שניים תורגמו לעברית.
הרצח בחוות החורפנים –Simon Lash, Private Detective (1941 עברית ד. הלחמי. ספרי המסתורין ; 194 תל אביב : מ. מזרחי, [תשל"א-?].
ספר שגם הוסרט.
הבלש סימון לש בכרזת סרט המבוסס על "הרצח בחוות החורפנים".
מסתרי הרוצח בן ( או "בין " על הכריכה ) היורשים( The Buffalo Box (1942) / פרנק גרובר ; עברית – ד' הלחמי. ספרי מסתורין ; 244 תל אביב : מ' מזרחי, 1969.
ספר מעולה במיוחד שבו פרשת רצח מודרנית קשורה איך שהוא בדרך נפתלת ומתפתלת למסע של מתישבים "שיירת דונר " באמצע המאה ה-19 שהפך למסע קניבלי.הקשר בין שני הדברים הוא למען האמת קלוש למדי אבל הספר הוא מרתק בגלל הפרטים ה היסטוריים שמוסיף גרובר לפרשת הרצח הכרגיל קלושה למדי. וברור לקורא שראשו של גרובר לא היה בתיאור הרצח המודרני.
סדרת ג'וני פלטשר וסאם קרייג
צמד הנוכלים המקסימים שהם גם מוכרי ספרים ובלשים מחוסר ברירה. גרובר פירסם עליהם 14 ספרים .תשעה מהם תורגמו לעברית.
הסחיטה והמליונרית / עברית – א' בן-שחר <בכרך> ]. ספרי מסתורין ; 174 . תל אביב : מ' מזרחי, [1967
מסתרי הגופה במכונית /( The Silver Tombstone '1945 ) עברית – ד' הלחמי ספרי מסתורין ; 176 תל אביב : מ' מזרחי, [1967].
מסתרי מטבע הזהב (The French Key (1940; ) / עברית – א' בן-שחר <בכרך> ספרי מסתורין ; 180 .תל אביב : מ' מזרחי, [1968]
הראשון והמפורסם בספרי הסדרה שגם הוסרט/
צפו בו כאן:
רצח היורש ( The Limping Goose (1955))/ עברית – ד' הלחמי. ספרי מסתורין ; 199 תל אביב : מ' מזרחי, [1969]
הרצח במדבר / The honest dealer פרנק גרובר ; עברית – א. בר-שחר (בכרך). ספרי מיסתורין 208 תל אביב] : מ. מזרחי, [1970].
הרצח במירוץ הסוסים / ( 1942 The gift horse ) עברית – א. בר-שחר (בכרך ספרי מסתורין ; 216 [תל אביב] : מ. מזרחי, [תשכ"ט].
תעלומת השעון המדבר ( 1941 The Talking Clock) / עברית – מרתה בן מרדכי ספרי מסתורין מס' 398 . ת"א [=תל אביב] : מ' מזרחי, (1975).
הגופה בארגז ( The Mighty Blockhead 1942) עברית – מרגנית שריג. ספרי מסתורין ; 422 (תל אביב) : מ' מזרחי, (1979).
רצח הזמרת ( 1959 The Whispering Master) עברית ד.כרמי ספרי מסתורין מספר 402 הוצאת מ.מזרחי 1975
פזמון המוות ( Swing Low, Swing Dead (1964)/ פרנק גרובר, עברית – ד. הלחמי ספרי מסתורין ; 435 ת"א[=תל-אביב]) : מ' מזרחי, (1982
ספרי מיסתורין בודדים
הזמנה לרצח /Beagle Scented Murder (1946; aka "Marked for Murder")../ עברית – א' מרגלית : ספרי מסתורין ; 418 (תל אביב מ' מזרחי, (1977).
ספר על סוכנות הבלשים של אוטיס ביגל וגו' פיל. גרובר פירסם עליהם שלושה ספרים.ורק זה תורגם לעברית.
ספר שיענין מאוד אספני ספרי כיס .עוסק ברצח אספני ספרים בפרוטה " DIME NOVELS אותם ספרוני מערבונים עתיקים מהמאה ה-19 העוסקים בדמויות כמו בופאלו ביל ודדווד די הבלש ניק קרטר ואפילו במדע בדיוני בסדרה על הנער הממציא "פרנק ריד". נראה שגרובר עצמו היה אספן גדול של ספרונים אלו ומומחה גדול לגביהם.
הנה קטע מהספר לדוגמה :
זהב האינקוויזיציה / The Spanish prisoner עברית -חיים גיבורי ספרי מסתורין ; 427 [תל-אביב] : מ' מזרחי, (1979)
סוכן אמריקני נתקל בספרד באדם צלוב ובפרשה הקשורה לאוצר מימי תור הזהב של ספרד.בדרך עליו להתמודד עם הונאה ידועה ההונאה של "האסיר הספרדי " .אבל מי עומד מאחוריה?
הרצח במנזר השתקנים / Brothers of silence עברית – מ. שריג. ספרי מסתורין ; 431 [תל אביב] : מ. מזרחי, 1980.
קצין אמריקני יוצא בהונגריה הקומוניסטית בעקבות אוצרו של אטילה ההוני תוך מאבק במשטרה החשאית של הונגריה.
סך הכל תורגמו לעברית שלושים ושניים מספריו של גרובר.מהם אחד תורגם פעמיים
מהם 18 סיפורי מערבונים
ועוד 14 סיפרי מיסתורין מהם תשעה ספרי פלטשר וקראג. ושני סיפורים בסדרת סימון לש הבלש חובב המערב הפרוע הנושא שריתק את גרובר יותר מכל.
ראו עוד על פרנק גרובר :
רשימה מפורטת על פרנק גרובר
פרנק גרובר בןיקיפדיה
פרנק גרובר ככותב מדע בדיוני ופנטסיה
סיפורים מג'נגל הספרות הזולה של פרנק גרובר
מה כותבים היום יכולים ללמוד מפרנק גרובר?
סאם קראג גיבורו אדיר השרירים של פרנק גרובר בסיפור קצר שלא תורגם לעברית
האנציקלופדיה האנושית :עוד בלש מעולה ומצחיק של פרנק גרובר שלמרבית הצער לא תורגם מעולם לעברית
סקירה על ספר בסידרת פלטשר וקראג של גרובר
סיפורי פנטזיה ידועים מאת פרנק גרובר:
ספר המתים מ-1941
חוקי פרנק גרובר לכתיבת סיפור בלשי מעניין
18 תגובות על “פרנק גרובר- frank Gruber סופר המערבונים האמריקני הידוע ביותר בעברית”
[…] לפניכם סיפור מערבון קצר ויוצא דופן על האקדוחן מהמערב הפרוע "וילאם בוני הוא "בילי הנער "שאותו כתב סופר מערבונים הידוע פרנק גרובר,סופר המערבונים האמריקני המתורגם ביותרלעבר… […]
[…] […]
סופר המערבונים והבלשים פרנק גרובר שהיה פעם פופולארי מאוד בעברית הוא סופר מערבונים חביב עלי מסוגו. ובעבר פירסמתי עליו רשימות .לאחרונה גיליתי שבעברית פורסם לפחות פלגיאט אחד של יצירתו ,וכנראה יותר מזה.
מה זה "פלגיאט" ?
זאת יצירה שנכתבה בידי מחבר מסויים ומועתקת בידי מחבר אחר שמפרסם אותה תחת שמו או תחת שם בדוי מומצא שלו.
כידוע ( בעצם זה לא כל כך ידוע אני זה שחשף את זה) רוב המערבונים שפורסמו בעברית בשנות השישים היו יצירות ישראליות מקוריות שפורסמו תחת שמות בדויים או מתורגמות מגרמנית והונגרית לא דווקא מאנגלית.
נראה שזה היה שונה לגבי גרובר .היום חשפתי מערבון אחד שלו שתורגם לעברית בראשית שנות השישים תחת שם מחבר אחר בבירור ללא ידיעת המחבר המקורי גרובר.
המדובר בחוברת בהוצאת נרקיס .מספר 3 בסדרת "מערבוני ענק" שלה "דם תחת דם" מאת "דיק גארדנר " ובתרגום ע. מצרי. זהו למעשה תרגום מדוייק אם כי מקוצר במקצת של מערבון ידוע מאוד של פרנק גרובר בשם "ג'והני הנוקם "שתורגם בצורה לגיטימית בהוצאת מצפן תחת שם המחבר האמיתי זמן קצר לאחר מכן.
וזהו ספר שתורגם לעברית ( כולל פלגיאט זה ) לא פחות משלוש וחצי פעמים ! יותר מכל מערבון אמריקני אחר בעברית ( החצי כי רק פרק אחד ממנו פורסם בקובץ של סיפורי מערבונים קלאסיים בהוצאת כתר משנות התשעים ).
יש מקום לחשוד שבהוצאה זאת של ע.נרקיס פורסמו פלגיאטים נוספים ואולי רבים של מערבונים של פרנק גרובר תחת שמות שונים. ( לא בהכרך בידיעת המו"ל) כנראה תמיד בתרגומו של אותו עזרא מצרי שכנראה היה חובב של פרנק גרובר שאולי סיפר למו"ל נרקיס שכתב את המערבון בעצמו.
הוא אמנם פירסם שם שני מערבונים קצרים תחת השם פרנק גרובר בתרגומו ,אבל אני חושד שהיו רבים נוספים של גרובר שהוא תירגם ולא טרח לתת למחבר האמיתי את הקרדיט והמציא שם כותב בדוי עבורם.
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] פרנק גרובר סופר מערבונים ובלשים ידוע מאוד בעברית בספרו "ג'והני הנוקם "( Johnny Vengeance 1954) ( שמאז תורגם שוב לעברית בהוצאת מ.מזרחי כ"נקמתו של ג'והני ") […]
[…] […]
[…] פרנק גרובר סופר מערבונים ובלשים ידוע מאוד בעברית בספרו "ג'והני הנוקם "( Johnny Vengeance 1954) ( שמאז תורגם שוב לעברית בהוצאת מ.מזרחי כ"נקמתו של ג'והני ").תרגם חיים בן יצחק ספרי מצפן .מספר 21 1962 […]
[…] בכל אופן היה אחד הסופרים הבודדים מאוד ( ביחד עם פרנק גרובר ואלמור לאונרד ) שכתבו סיפור מתח והסיפורי מערבונים […]
[…] ראו רשימה על פרנק גרובר וספרי המערבונים שלו כאן. […]
[…] כלל בטקסט למעלה אולי כי פורסם בידי הוצאה המתחרה. זה היה פרנק גרובר שרבים מהמערבונים שלו פורסמו בידי הוצאת מזרחי בשנות […]
[…] השביעי הפופולארי פרנק גרובר עם 15 ספרים. בשתי סדרות בלשים .האחת על ג'וני פלטשר וסאם […]
[…] השביעי הפופולארי פרנק גרובר עם 15 ספרים. בשתי סדרות בלשים .האחת על ג'וני פלטשר וסאם […]
[…] הבלשים והמערבונים הידוע פרנק גרובר כתב על הפרשה מערבון בלשי בשם "המבוקש" שפורסם […]
[…] "האמיתיים " ,המתורגם ביותר לעברית היה אחד בשם פרנק גרובר.לא דווקא מהמפורסמים ומהבולטים בכותבי המערבונים […]
[…] "האמיתיים " ,המתורגם ביותר לעברית היה אחד בשם פרנק גרובר.לא דווקא מהמפורסמים ומהבולטים בכותבי המערבונים […]
[…] נד בנטליין הסופר שיצר את "בופלו ביל" הופיע בהופעת אורח ובקריצת עיין למביני דבר בתולדות ז'אנר המערבונים במערבון שפורסם גם עברית של הסופר פרנק גרובר […]