לפניכם התרגום הראשון לעברית (משנת 1954!) של הסיפור של ארתור סי קלארק "הזקיף" ששימש כבסיס לסרט המפורסם "2001 אודיסאה בחלל" אחד מגדולי סרטי המדע הבדיוני של כל הזמנים ומהסרטים הגדולים ביותר שנעשו בכלל.סרט שמתאר ברצינות ופרטנות רבה את המפגשים הראשונים בין המין האנושי ותרבות חייזרית מפותחת מימי האדם הקדמון ועד לשנת 2001 בידי צוות חללית שיוצאת לכוכב הלכת צדק ( בגירסת הסרט ) ולכוכב הלכת שבתאי ( בגירסת הספר שנכתב במקביל להפקת הסרט בידי ארתור קלארק ).
בימים אלו של אפריל 2018 מלאו חמישים שנה להקרנתו הראשונה באפריל 1968.
ולרגל זה נבצע כאן וב"יקום תרבות " פרוייקט הצדעה גדול לסרט הענק המופתי של סטנלי קובריק ולספר הענק לא פחות של ארתור סי קלארק.
אירוע מיוחד לרגל מלאת 50 שנה לאודיסאה בחלל במחווה לקלארק לקובריק ולמדען המנוח סטיבן הוקינג יתקיים ב26 באפריל בבית אריאלה עם פרופ' חגי נצר, פרופ' יואב יאיר, דותן בלייס. דרור קרן (קריין). בשילוב קטעי וידאו ארט של האמניות קטיה שפלייבה ואולה פרמינגר על פי הסרט ובהשתתפותי וראו על כך כאן
ונתחיל עם הבסיס לסרט לספר הסיפור הקצר " הזקיף" שמתאר גילוי מימצא מוזר על הירח. ופורסם לראשונה בכתב עת אמריקני נידח ב-1951 ( אם כי נכתב כבר ב-1948)
"הזקיף" תורגם פעמיים לעברית ואנחנו פירסמנו לרגל חגיגות חמישים השנה לאודיסיאה בחלל" גם את התרגום השני העדכני יותר מבחינה לשונית שפורסם במגזין המדע הבדיוני "פנטסיה 2000 ". .הוא הופיע בגיליון “פנטסיה 2000” מספר 44 (1984),בתרגום אסנת הדר.
אבל התרגום הראשון שלו לעברית שפורסם בנובמבר 1954 30 שנה קודם לכן הוא מדהים.הוא פורסם במגזין קצר ימים ולא ידוע בשם "טרקלין לצעיר " אח צעיר וקצר ימים למגזין מאריך ימים וידוע בזמנו בשם "טרקלין :עולם ומלואו באספקלריה עברית" שהביא כתבות משבועוני העולם בנושאים שונים ומגוונים לקורא העברי.
"המשמר על הירח "הוא התרגום הראשון מכל סוג של ארתור סי קלארק לשפה העברית כשעוד היה בלתי ידוע לציבור הרחב גם בארצו מלבד לחברי קהילה קטנה ביחס של חובבי מדע בדיוני.
עד כמה שידוע זהו גם התרגום הראשון של סיפורו המפורסם של קלארק לכל שפה.
לפי רשימת התרגומים של סיפור זה במאגר סיפורי המדע הבדיוני התרגום הראשון הידוע של סיפור זה לשפה אחרת היה לגרמנית בשנת 1960 שש שנים לאחר התרגום לעברית.
זהו אם כך אחד מסיפורי המדע הבדיוני "המודרניים " הראשונים שתורגמו לעברית בשנות החמישים אחרי "היה היה בעתיד :קובץ נבחר של ספורי מדע" /ערך קנדל פוסטר קרוסן ; שתרגם אוריאל שלח ( הלא הוא המשורר והמתרגם הידוע יונתן רטוש ) ב-1952.
מישהו בישראל ( אולי יונתן רטוש שכבר תרגם את סיפורי "היה היה בעתיד" ?) בשנות החמישים קרא את הסיפור של קלארק במקור האנגלי אולי במגזין "ניו וורלדס" שפירסם אותו שוב באפריל 1954 ומגזין זה כנראה היגיע לקיוסקים בישראל עם הסיפור.אותו מישהו "נדלק " עליו ומיהר לתרגמו מבלי שיעלה על דעתו שלעתיד הסיפור הקצר והלכאורה לא חשוב יהפך לקלאסיקה ובסיס לסרט קלאסי מפורסם.
ארבע שנים לאחר מכן פורסם בעברית בהוצאת ש.פרידמן גם ספרו של קלארק "המסע בחלל" בתרגום נחמיה רבן שהיה ספר "מדע פופולארי" לא מדע בדיוני.וזה היה ספרו הראשון בעברית .
הספר השני שתורגם היה "2001 אודיסאה בחלל" בתרגום ציפורה חן בהוצאת ביתן ב-1969.והפרק הפותח שלו הוא מעין המשך לסיפור "הזקיף".
"
אז הנה הוא לפניכם :התרגום הראשון של ארתור קלארק לעברית והסנונית הראשונה לקראת "2001 אודיסאה בחלל" כפתיחה לחגיגות ההצדעה לגדול הסרטים.
תודה ליובל ואליס על הסריקות.
ראו גם:
קראו את "זקיף הנצח "באנגלית
צפו בפתיחה של "2001 אודיסאה בחלל"
צפו בהופעה הראשונה של המונולית בימי האדם הקדמון ב"2001 אודיסאה בחלל"
צפו בגילוי המונולית עלהירח ב-2001 אודיסאה בחלל"
השטן הוא חייזר :על ארתור סי קלארק
ארתור סי קלארק :אודיסאה אל הכוכבים "
על 2010 אודיסאה בחלל
10 תגובות על “"הזקיף" התרגום הראשון לעברית : לרגל מלאת חמישים שנה ל-" 2001 אודיסאה בחלל"”
צר לי אלי, אבל איכות הצילום נמוכה מכדי שיהיה ניתן לקרוא.
אם צולם בסמרטפון – כדאי להעלות רזולוציה (בסורק – 150DPI ומעלה).
הבעיה הייתה ששני עמודים נסרקו ביחד. היה צורך לסרוק רק עמוד אחד בכל פעם. עכשיו זה סיפור קריא גם לעיין הלא מזויינת במיקרוסקופ.
אני לא מצליח לקרוא.
אם כתב העת זמין בספריה הלאומית, אשמח לצלם משם ולשלוח לך להעלאה מחדש. שלח לי את פרטי הגליון.
הזמנתי (יצאו רק 3 חוברות). אעבור שם בשבוע הבא ואסרוק.
והנה קישור לתרגום השני של "הזקיף " לעברית " שבוצע בידי אסנת הדר ופורסם במגזין המדע הבדיוני פנטסיה 2000 בגליונו האחרון מספר 44 ב-1984.
איזה משני התרגומים "מצלצל " יותר?אתם תישפטו :
"הזקיף" גירסת פנטסיה 2000
http://www.yekum.org/2018/04/%D7%94%D7%96%D7%A7%D7%99%D7%A3-%D7%9E%D7%90%D7%AA-%D7%90%D7%A8%D7%AA%D7%95%D7%A8-%D7%A7%D7%9C%D7%90%D7%A8%D7%A7-%D7%A1%D7%99%D7%A4%D7%95%D7%A8-%D7%94%D7%91%D7%A1%D7%99%D7%A1-%D7%9C%D7%A1%D7%A8/
[…] "המשמר על הירח " תרגום ראשון של "הזקיף" הסיפור ששימש כבסיס ל-2001 אודיסיאה בחלל" פורסם בטרקלין לצעיר" ב-1954. המתרגם הוא אנונימי. את הסיפור אפשר לקרוא ברשת כאן […]
היי
האם האירוע בבית אריאלה
בנושא אודיסיאה 2001 צולם ויועלה לאינטרנט?
[…] המשמר על הירח – ארתור קלארק (מתוך טרקלין לצעיר, 1) […]
[…] "המשמר על הירח " תרגום ראשון של "הזקיף" הסיפור ששימש כבסיס ל-2001 אודיסיאה בחלל" פורסם בטרקלין לצעיר" ב-1954. המתרגם הוא אנונימי. את הסיפור אפשר לקרוא ברשת כאן […]
אתר SFMB הנ"ל מזכיר סיפור קצר נוסף של קלארק, שהופיע שנתיים אחרי כן ב-1953, Encounter at down, שגם הוכנס לספר (כך למעשה נכתבו אז לא מעט ספרי מד"ב – כינסו יחד כמה סיפורים קצרים, שהופיעו לרוב ללא קישור בינהם).
מעניין אם הוא תורגם. נראה שלא