web analytics
קטגוריות
תרבות

מבוקש :מומחה ליוונית עתיקה

העורך והמתרגם הידוע אריה סתיו עוסק בשנים האחרונות בתרגום אפוסים  קדומים שונים משפות שונות.

בימים אלו הוא עוסק בתרגום האיליאדה" של הומרוס מיוונית עתיקה והוא מחפש לצרכי התרגום  מומחה  ברמה הגבוהה ביותר ליוונית עתיקה לעבודה בשכר.
מי שבינכם שהוא מומחה ליונית עתיקה מוזמן ליצור קשר עם מר סתיו
טל: 03. 9063920

דוא"ל:

 ARIEL.CENTER@GMAIL.COM

ראו עוד על אריה סתיו

מאת אלי אשד

בלש תרבות וחוקר של תנ"ך, תרבות וספרות פופולארית

6 תגובות על “מבוקש :מומחה ליוונית עתיקה”

ואני מצפה בקוצר רוח להופעת תרגומיו הנוספים.
על המדף בספרייתי נמצאים כל תרגומיו עד כה והם משפיעים עלי רב עונג ונחת.
כן ירבו.
זו מלאכת ענקים שאיני מכיר שנייה לה.

לא יודע אפילו לכתוב את שמות באותיות ביזנטיניות ואין לו מושג אפילו איך מטים פועל ביוונית עתיקה. לכן, אם צריך מתרגם ל"איליאדה", עליו לא רק להיות ענק רוח כמו טשרניחובסקי, אלא גם אדם שהקרדיט לתרגום יהיה שלו.

לאור מעשה הסדום שעשה סתיו לדנטה, ואחרי הביקורת הקטלנית שמתח עליו ד"ר עמינדב דיקמן לאחר שפירסם תרגומים מזוויעים ב"שבעי שערי שירה", הייתי מציע לכל מי שיודע יוונית אבל שומר על שפיות מינימלית, לרחוק ממנו.

ואגב, באחרונה הופיע ברסלינג תרגום של אריסטו שכבר יש האומרים עליו שהוא מעשה אונס ברוטלי באריסטו, אז שומר נפשו ירחק מסתיו.

איש תרבות אמיתי עם היקף ידע מדהים. והעיקר זיקות סקסואליות לדברים טקסטואלים.
עמקות יתר ממש משכנעת.

ויכוח- עקר ומיותר.
מבחן הפודינג באכילתן, לא בהמלצת השף, לא בביקרת מבקר המסעדות 'האנין'

למה שלא תקחו את הספר לידיכם ותשפטו לבד?
לטעמי – אלמלא היוזמה הזו מרבית היצירות היו כספר חתום לקורא העברי.
כמעט לא מוכר לי משא-ענקים שכזה בספרות, ובטח לא בעברית. [ עםכל הכבוד לדיקמן שלמה ולאהרן שבתאי, שלונסקי וולפובסקי כרמי אליעז ואחרים]

אגב ויכוחים שכאלה הופיעו במספר מקומות והמתווכחים נתחפרו בעמדותיהם. מסופקני אם מרבית המתןןכחים כאן ושם קראו את הספרים שקטלו.

וראיתי שם גם את ציור עטיפת הספר 'החיים החדשים' של דנטה. היחיד שבין הספרים שבמודעה שטרם הופיע.
מי יודע מתי יופיע הספר?

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

five + three =