web analytics
קטגוריות
מדע בדיוני

העתיד על פי סופרי המדע הבדיוני הרוסיים

לרגל ביקורם של כמה סופרי מדע בדיוני רוסיים בישראל סקירה על תולדות המדע הבדיוני ברוסיה.

ומהי לדעתך התגלית החשובה ביותר שנעשתה במשך כל 13 השנים האלה?
"עצם עובדת הביקור".
"סליחה" ?
"עצם עובדת הביקור היא התגלית החשובה ביותר.לא רק בשלוש עשרה השנים שחלפו אלא במשך כל זמן קיומה של האנושות. לא כל כך חשוב מי היו הפולשים האלה . לא חשוב מאין היגיעו ,למה הם באו ,מדוע שהו כאן זמן קצר כל כך , ולאן הם נעלמו לאחר מכן. חשוב עכשיו שהאנושות יודעת : היא איננה בודדה ביקום .
( קטע מתוך "פיקניק בשולי הדרך "  ספר מדע בדיוני מאת ארקדי ובוריס  סטרוגוצקי )
 

בימים אלה פתח הערוץ המשותף של הכבלים בישראל "הוט " ערוץ מיוחד לימי הקיץ , ערוץ "הוט ספייס " שמוקדש אך ורק לסרטי וסדרות מדע בדיוני לשמחתם של חובבי המדע הבדיוני בארץ.
אך מסתבר שאנשי "הוט" לאור סקרים שונים שעשו מצאו שאת המעריצים המרובים והנאמנים ביותר למדע בדיוני בארץ ניתן למצוא דווקא בקרב אנשי הקהילייה הרוסית.
בסקר מיוחד שנעשה התברר שלמעלה מ70% מהם מגלים עניין גבוה במדע בדיוני ומעונינים לצפות בערוץ מעין זה, אחוזים שקשה מאוד למצוא אותם אצל הקהל הישראלי הרחב שהוא אדיש יותר לנושאי מדע בדיוני .
כתוצאה החליט "הוט" להתמקד באנשי קהל מיוחד זה בפעולות הפרסום לערוץ.
באירוע שזכה לפרסום עצום בקהילה הרוסית והוזמנו לארץ כמה סופרי מדע בדיוני מרוסיה ואוקראינה.
מזה עשרות רבות של שנים רוסיה הייתה אחת הארצות שבה ספרות המדע הבדיוני זכו לפופולאריות עצומה . פופולאריות שלא נפלה מזאת שבארה"ב, אם כי רק מעט ממנו תורגם לשפות המערביות ועוד יותר מעט מכך תורגם לעברית .
מד"ב סובייטי .
. מדע בדיוני "עתידני " של סיפורים המתרחשים בעתיד והעוסקים בחקר החלל היה פופולארי ברוסיה עוד מסוף המאה ה-19 .
ברוסיה היה באמצע המאה ה-19 פילוסוף וספרן בשם ניקולאי פדורוב  שהיה ידיד של  הסופר דוסטויבסקי והיה האדם הראשון ככל הנראה שיצר תוכנית שלמה של ישוב החלל וכוכבי לכת אחרים וזאת כיצד ? על ידי פרוייקט כלל עולמי של החייאה של כל מי שאי פעם מת בכדור הארץ וישובו בכוכבי לכת אחרים . פדורוב האמין שזאת חובתנו לאבותינו המתים עד לאדם הראשון לבצע זאת וחובתו המיוחדת שלו לאביו ,אחד בשם גאגארין, להחיות אותו הראשון ולשלוח אותו כאדם הראשון לחלל .
קונסטנטין ציולקובסקי שנחשב לאבי חקר החלל ולאב של תוכנית חלל הסובייטית היה תלמיד של פדורוב הנ"ל וחיבר כמה סיפורי מדע בדיוני על חקר החלל עוד בסוף המאה ה-19 ובראשית המאה ה-20 שזכו לתשומת לב רבה בגלל הדיוק הטכני והמדעי היחסי שלהם. הוא שימש מקור השראה ליוצרי תוכנית הרקיטות של ברית המועצות שהחלו את המרוץ לחלל עם האמריקנים ,מרוץ שכזכור הסתיים בניצחון האמריקנים שהיגיעו ראשונים לירח אך היו בו הישגים סובייטיים בולטים מאוד כמו משלוח האסטרונאוט גאגארין כאדם הראשון לחלל ואף האישה הראשונה לחלל . למרבית הצער תוכנית החלל הרוסית שוב כמעט שאינה מתפקדת כיום כתוצאה ממחסור כרוני בכסף.
הסופר הבולט הראשון בתחום זה היה אחד האידיאולוגים הבולטים של המפלגה הבולשביקית של לנין,אלכסנדר בוגדנוב שחיבר סיפור בשם "כוכב הלכת האדום " ( 1908 )  על מהפכה קומוניסטית בכוכב הלכת מאדים . ואחד מסרטי המדע הבדיוני הראשונים בעולם "אליטה " שתיאר מסע למאדים ושוב מהפכה קומוניסטית שם נעשה עוד בשנות העשרים ברוסיה על פי סיפור של הסופר הידוע אלכסי טולסטוי ( לא מחבר "מלחמה ושלום " אלא מחבר "פיוטר הגדול " שחיבר גם כמה ספרי מדע בדיוני שלא תורגמו לעברית כמו גם אגדות רבות שכן תורגמו ).

לאחר המהפכה הקומוניסטית של 1917 כאשר הוקמה ברוסיה המדינה הטוטליטרית של ברית המועצות , כתב אינטלקטואל בשם יבגני זמיאטין ב-1920  ספר בשם "אנחנו "  שבו תיאר מדינה טוטליטרית עתידנית המוחקת את זהותם של נתיניה ספר שנחשב לבסיס ל-1984" של ג'ורג' אורוול  המאוחר יותר והמפורסם הרבה יותר. הספר תורגם לעברית רק ב-1999 בידי מירי ליטווק.

 בתקופת השלטון הקומוניסטי מדען בשם אוברוצ'ב חיבר ספר בשם "ארץ סניקוב " ( 1926) על גילוי ארץ אבודה בסיביר מיושבת בידי אנשי תקופת האבן ארץ שכמקובל בספרים מסוג זה נהרסת בהתפרצות הר געש . הספר תורגם לעבריתב ידי חיים גיבורי בשנות השישים.

לספר הוותיק היה אף את הכבוד הגדול שאחד "ח. רבין " יפרסם פלגיאט מדויק שלו בשם "היבשת האבודה": ארץ האונקילונים" שהוצג כספר שנכתב "בעקבות "פריטיוף נאנסן " ( חוקר קוטב ידוע ) ופורסם עוד ב-1955 ושוב ב-1974 אך היה העתקה כמעט מדויקת של ספרו של אוברוצ'ב .

מתקופה זאת אפשר גם להזכיר סופרים ידועים גם היום כמו מיכאיל בולגקוב שכתב סיפורי פנטזיה שנחשבים היום לקלאסיקה ספרותית כמו "האמן ומרגריטה " ( שהופיע בעברית גם תחת השם "השטן במוסקווה ")   שבו השטן בא לבקר במוסקווה הקומוניסטית עם תוצאות הרסניות.

הוא כתב גם ספרים מדעיים בדיוניים בבירור:

"הביצים הגורליות " ( 1924 ) על ביצים שמהן יוצאים זוחלים מוזרים שמאיימים על ברית המועצות , ו"לב כלב " ( 1925) על כלב שהופך בידי מדען לאדם עם תוצאות הרסניות כולם סיפורים בעלי משמעויות פוליטיות סטיריות.יש אנשים שרואים היום בבולגקוב את גדול הסופרים הרוסיים במאה העשרים.

אפשר להזכיר גם את אלכסנדר גרין שפירסם סיפורי פנטסיה ידועים כמו "מפרשי ארגמן " שתורגמו גם לעברית ויותר מפעם אחת .


בשנות ה-30 התבלט בתחום ברוסיה סופר בשם אלכסנדר בלייב שספר שלו "האדם האמפיבי"  ( 1928) על ילד "אמפיבי " שמוכשר בידי מדענים לחיות מתחת למים תורגם לפני כמה שנים לעברית . באיחור של כמה עשרות שנים לאחר צאת הספר במקור.


המד"ב נעשה פופולארי מאוד ברוסיה בשנות החמישים. כאשר החלה לפרוח שם תוכנית החלל שאותה יצרו רעיונותיהם של פדורוב וציולקובסקי. רוסיה שלחה את האדם הראשון לחלל , אחד בשם גאגארין .

כוכב הברזל יפרמוב נקמתו של אמן תומס הוצאת ספרים ינשוף
ובמקביל המדע הבדיוני הסובייטי זכה לפריחה . ובראש ובראשונה הודות ליצירות של מדען  וסופר מעניין בשם איבן יפרמוב  שחיבר ספר בשם "אנדרומדה "  ( 1957) על צוות ספינה בין כוכבית שיוצא לחקור כוכבי לכת אחרים במרחבי הגלקסיה בעתיד האוטופי שבו הקומוניזם שולט בעולם. ספר זה הוסרט לסרט ידוע שבו הופיעו אנשי צוות ספורטאי הקבוצה האולימפית הסובייטית כדוגמאות של אזרחי העתיד הקומוניסטי המושלמים .

הספר הנ"ל תורגם לעברית בידי אסתר זמירי בשם "כוכב הברזל " ב-1962 בהוצאה בשם "ינשוף " שתכננה להוציא סדרה של ספרי מדע בדיוני.( לעברית תורגם גם רומן היסטורי לא רע בכלל של יפרמוב על עבד יווני שנמלט ממצרים העתיקה ליבשת אפריקה בימי קדם בשם "שלושה שברחו " ). יפרמוב התפרסם גם משום שטרח לכתוב סיפור תשובה לסיפור מדע בדיוני ידוע מאוד של סופר אמריקני בשם מורי לינסטר בשם "מגע ראשון " ( סיפור שהופיע בעברית בקובץ "מבחר הסיפורת הבדיונית " בעריכת עמנואל לוטם ) שתיאר את המגע הראשון בין בני אדם וחייזרים כניסיון ליצירת קשר בין שני גזעים חשדניים אך רציונליים.
בסיפורו "עור הנחש " תקף יפרמוב את הסיפור הנ"ל ואת מחברו כדוגמאות של הפרנויה הקפיטליסטית המערבית והביא דוגמה כיצד יתקיים מגע ראשון "אמיתי " בעתיד הקומוניסטי בין בני אדם וחייזרים ללא שום חשדנות וללא כל פרנויה אמריקנית אימפריאליסטית מאחר שיתברר שכל גזעי היקום שיצאו למסע בחלל הם כולם קומוניסטיים וכך לא יהיה שום צורך לחשדנות בינהם.
בעקבות יפרמוב קם גל של ספרי מדע בדיוני שהשתחררו מהמגבלות האידיאולוגיות הקשוחות השונות שהוטלו בימי סטלין ושדרשו לתאר רק את "העתיד הקומוניסטי הקרוב מאוד ".

הוצאת ינשוף הספיקה להוציא עוד ספר מדע בדיוני סובייטי מתורגם בשם "מסע בין כוכבים " של סופר בשם ג. אלטוב ( יהודי כפי שהיו מרבית סופרי המד"ב  הבולטים ברוסיה להוציא את אותו יפרמוב ) שתיאר מפגש של איש חלל בכוכב אחר עם גזע של יצורים דמויי רוחות רפאים .
בישראל בשנות החמישים וגם שנות השישים כשעוד הייתה כאן השפעה רוסית סובייטית חזקה ולאור ההצלחה הסובייטית בחקר החלל תורגמו כמה ספרים רוסיים מעניינים של מדע פופולארי על חקר החלל ואחד מהם שאותו אני זוכר במיוחד אם כי לא את שמו ותורגם גם הוא בידי הגברת זמירי היה מלא לצד ההרצאה הטכנית והספקולציות על חקר החלל בעתיד בהתקפות ארסיות על סופרי המד"ב האמריקניים האימפריאליסטים .

בעברית הופיע בשתי מהדורות שונות

סיפור התעמולה הקומוניסטית המדעי בדיוני "המהנדס דרוז'נין : סיפור על רקע מדעי " של פ. קנדיבה שתורגם בידי אברהם סילמן ב- 1951 ( ובמהדורה שניה ב-1963 : תחת השם "חולמים ומגשימים : סיפור על רקע מדעי "). אולי הסיפור האולטימטיבי של המהנדס ההרואי ופועליו הגיבורים שמקימים באצבעות ידיהם ותוך סירוב לקבל כל תשלום (!) פרוייקט טכנולוגי ענק בסיביר למרות כל המכשולים והסכנות והחבלנים הזרים הנתעבים והבוגדים מוגי הלב מבפנים שמנסים להרוס את העם הסובייטי הגיבור .


היום לאחר התמוטטות הקומוניזם כל הסיפורים האלה נראים לנו מגוחכים לא "פוליטיקאלי קורקטיים " ובמקרה של ה"מהנדס דרוז'ינין "תוצר ברור של תעמולה סובייטית על "הפועל הסובייטי האמיץ  " ו"תוכניות חמש השנים " למיניהן . אבל נראה לי שבזמנו לסיפורים אלה הייתה השפעה גדולה על קוראיהם גם בישראל ובנכונותם לבצע פרוייקטים ענקיים ..

התחנה המעופפת ארקטניה

כן תורגמו כמה ספרי מד"ב רוסיים נוספים לילדים כמו ספר של הסופר  גריגורי גרבנייב "קרבות מתחת לים הקרח : סיפור דמיוני " ( שעובד לעברית בידי ברוך קרוא בסביבות שנת 1950 ושהופיע בעברית גם בשם " התחנה המעופפת-סיפור דמיוני " ב-1972 ) על מאבק עתידני בין חבורת נערים קומוניסטים וכנופית ניאו נאצים סופר טכנולוגיים מתחת לאוקינוסים בעתיד שבו כל העולם הוא קומוניסטי .

בורבורי בעיר השמש

לעברית תורגמו גם ספרים פנטסטיים בעלי אלמנטים של מד"ב של הסופר ניקולאי נוסוב שחיבר את "קורות ידעוני וחבריו " ( בעברית 1956) ו"בורבורי בעיר השמש " ( בעברית 1962) ( שגם נעשו לתסכיתי רדיו) על שני אצבעונים,   מדען חכם וידידו הנבער שיוצאים בכדור פורח לגלות ארצות ועולמות חדשים .

אולם משנות השבעים ואילך כמעט כל המד"ב המתורגם הפך להיות לאנגלו סקסי ברובו בתוספת כמה דוגמאות צרפתיות וגרמניות ופולניות של סטניסלב לם .
יוצא דופן אחד היה הספר הידוע "פיקניק בשולי הדרך "  של צמד סופרי המדע הבדיוני הרוסיים המפורסמים ביותר האחים  ארקדי ובוריס סטרוגצקי  ( שניהם יהודים כמובן ).ספר זה שעוסק בחקירה שנדונה לכישלון של שיירים מוזרים שהשאירו חייזרים שעצרו ל"פיקניק " בכדור הארץ נעשה לסרט ידוע של הבמאי הרוסי אנדרי טרקובסקי תחת השם "סטאלקר ". והפלא ופלא לאחרונה הופיע ספר בשם זה  בעברית מאת סופר ישראלי דוד טרבאי ששואב מעט השראה מהסרט ( אך לא מהספר ).
אלה הם ספרי המד"ב הרוסיים שתורגמו לעברית .
אך אף לא אחד מהסופרים שהוזמנו לארץ מטעם חברת "הוט " לא תורגם וכך אינני יכול לכתוב עליהם ממקור ראשון .
.

מאחר שאין שום מידע זמין בעברית  על סופרים אלה הנה הפרטים שקיבלתי עליהם מיחצני האירוע:
סביאטוסלב לוגינוב (ויטמן)
סופר מדע בדיוני, פופולארי ברוסיה.
מוציא לאור ספרים משנת 1974.
תפקד כחבר בוועדת החינוך של עיריית סנט-פטרבורג. כיום – סופר מקצועי.
מתגורר בסנט-פטרבורג.
חתן פרסים ספרותיים בתחום מדע בדיוני:
· 2003 – פרס "INTERPRESSKON" על הרומן "האור בחלון"
· 1994 – פרס "בלייב" על הרומן "אל דליינא רב הידיים"
· 1994 – פרס "INTERPRESSKON" על הרומן "אל דליינא רב הידיים"
· 1983 – פרס "הטבעת הגדולה" על סיפור קצר "הספר"ילנה חייצקיה (Elena Haezkaya)ילנה חייצקיה מוציאה לאור ספרים משנת 1993. סדרת הנובלות "MRAKOBES" זכתה בפרס "חלזון הברונזה".
ילנה חייצקיה מתגוררת בסנט-פטרבורג.כלת הפרסים:
· 2002 – פרס "חרב הבסטיון" של ועידה ספרותית-פרקטית בסטקון.
· פרס "זילנט הגדול" על הרומן "חרב וקשת"
· פרס של ב. סטרוגצקי "חלזון הברונזה" – על הסיפור "MRAKOBES"סופרים שהיגיעו מקייב באוקראינהמרינה שירשובה-דייצ'נקו וסרגיי דיאצ'נקו

(Marina Shirshova-Dyachenko and Sergey Dyachenko)

סרגיי דיאצ'נקו סיים מכון הלאומי לקולנוע (פקולטה לתסריטאות), מחבר של התסריטים לסרטים פופולאריים רבים. חתן פרס ממלכתי של אוקראינה, פרסים של העיתון "LITERATURNAYA GAZETA" ומגזין ""OGONYOK.

מרינה דייצ'נקו-שירשובה, בעברה שחקנית, סיימה מכון לתיאטרון בקייב.
מוצאים לאור ספרים ביחד משנת 1995. הרומן שלהם "שומר הסף" הוכרז כהופעת בכורה הטובה ביותר בקונגרס האירופאי למדע בדיוני "YEVROKON-96".
למרינה וסרגיי דיאצ'נקו קרוב ל-50 ספרים שיצאו לאור ברוסיה ובאוקראינה עם התפוצה של 10-20 אלף עותקים.
לפי הנתונים של מגזין "KORRESPONDENT" , מרינה שירשובה-דייצ'נקו נכנסה לרשימת "35 אוקראינים המצליחים ביותר עד גיל 35".מרינה וסרגיי – הם חתני פרסים ספרותיים, מקצועיים ושל הקוראים בתחום ספרות מדע בדיוני:
· 2003 – פרס "מדע בדיוני רוסי" על הסיפור "עמק המצפון"
· 2002 – פרס של ב. נ. סטרוגצקי "חלזון הברונזה" על הרומן "עמק המצפון"
· 2001 – פרס "חלזון הברונזה" על הרומן "ארגמד – בית" וסיפור "דון קישוט האחרון"
· 1999 – פרס "חרב הירח" על הרומן "מערה"
· 1998 – פרס ""INTERPRESSKON על הסיפור "המגדל השרוף"
· 1998 – פרס ספרותי של המגזין ""RADUGA – על הרומן "עידן המכשפות"
· 1996 – פרס "חרב באבן" על הרומן "צלקת"
מחרקוב שבאוקראינה היגיעו

גנרי לאיון (Henry Layon OLDY) /

אולג לדיג'נסקי ודמיטרי גרומוב
(Oleg Ladizhensky and Dmitry Gromov)

אולג לדיז'נסקי נולד בחרקוב. סיים מכון הלאומי לתרבות בחרקוב, במקצוע – "במאי התיאטרון".
דמיטרי גרומוב משנת 1974 מתגורר בחרקוב. מקצוע ראשון – מהנדס-כימאי. משנת 1991 מתעסק בפעילות ספרותית בלבד.
הנם חברי צוות השופטים של מספר פרסים ספרותיים יוקרתיים.
מארגנים של פסטיבל בינלאומי למדע בדיוני "גשם הכוכבים " בחרקוב.
ל-ג. ל. OLDY יותר מ-30 רומנים ומספר רב של סיפורים וסיפורים קצרים.
חתני פרסים ספרותיים:
· 2000 – פרס מיוחד של משרד הפנים של אוקראינה על הרומן "עלינו לחיות כאן"
· 1997 – "חרב בירח" על הרומן "הבן החורג של הדברה השמינית"
· 1997 – פרס של התאחדות הסופרים דוברי רוסית בישראל על הרומן "משיח מנקה את הדיסק

"
כל אלה סופרים ששמותיהם אינם אומרים דבר לקהל הישראלי או המערבי אך מוכרים היטב לקהל הקוראים הרוסי ברוסיה ובארץ .הם היגיעו לאירוע ההשקה של הערוץ במקום המתאים ביותר להשקת ערוץ "חללי " : בפלנטריום בתל אביב שבו הסתובבו בכל מקום שחקנים לבושים כחייזרים מסוגים שונים על רקע מוזיקה חללית מסדרות מדע בידיוני ידועות שונות .

ניסיתי לשוחח עם סופרים אלה מה שהיה משימה קשה שכן אף אחד מהם אינו שולט באנגלית שלא לדבר על עברית . מסתבר שמכולם הנחשב ביותר הוא לוגינוב שפירסם ספר בעל דימיון עשיר במיוחד על יקום שונה משלנו .
אך מסתבר שסופרים אלה אינם סופרי מדע בדיוני כלל אלא סופרי פנטסיה שממעטים מאוד לעסוק במה שאנו מכנים כ"מדע בדיוני". רוב הסופרים שהוזמנו עוסקים לרוב בעולמות פנטסטיים לחלוטין מסוג זה שיצר טולקיין ב"שר הטבעות " או בפנטסיות היסטוריות המתרחשות בעבר הרחוק של רוסיה ואין להם כל קשר לחלל או לעתיד או לטכנולוגיה נושאים שמעסיקים בדרך כלל את סופרי המדע הבדיוני של המערב או את אלה של הסרטים שיוקרנו בערוץ "הוט ספייס ".
דניאל קלוגר  הוא   העורך הראשי של העיתון בשפה הרוסית "ווסטי "  וכותב בשפה הרוסית.  הוא פרסם 4 ספרים של  מדע בדיוני ובלשים  בשנים האחרונות לבד ועם דוקטור אילנה גומל חוקרת מדע בדיוני , הוא מומחה למדע הבדיוני הרוסי.  להלן ראיון קצר עימו :
א.א. : האם מדע בדיוני עדיין פופולארי היום ברוסי ובאוקראינה כמו בימי השלטון הקומוניסטי ?
קלוגר : " ברוסיה היום אין בכלל שום עניין במדע בדיוני וגם לא במדע ובטכנולוגיה בניגוד גמור לתקופת קיומה של ברית המועצות שאז התעניינו בחקר החלל ודברים מסוג זה . כל זה נגמר . היום דומיננטית שם לחלוטין חשיבה של "ניו איג'"  מיסטיקה אסטרולוגיה ודברים כאלה . וכך פורחת שם מאוד תעשייה של ספרי פנטסיות המבוססות על כישוף ולפעמים בכמה מקרים גם קבלה . אבל ספרי מדע בדיוני של ממש שעוסקים בתיאור העתיד המבוסס על התפתחויות שונות במדע ובטכנולוגיה לא תמצא שם יותר.הם לא מתעניינים יותר בעתיד.
א.א. : ויש לכך לדעתך השלכות על דרך החשיבה של החברה הרוסית כולה ?
קלוגר : ודאי.  הם נמצאים עכשיו בשלב חזרה לאמונות של ימי הביניים. יכול להיות שהחובבים הרוסיים האחרונים של מדע בדיוני אמיתי מתגוררים  כולם בישראל .

קישורים  רלבנטיים :

חלק ב' של כתבה זאת

ערוץ הוט למדע בדיוני

אתר באנגלית על מדע בדיוני רוסי

נעמה כרמי על "אנחנו " מאת זמיאטין

"האדם האמפיבי " מאת אלכסנדר בלייב

מיכאיל בולגקוב

האחים סטרוגוצקי

עוד על האחים סטרוגוצקי

העוקב באיזור האסור :"פיקניק בשולי הדרך " של האחים סטרוגוצקי

הוצאת "ינשוף"

מאיה קגנסקיה נגד סולז'ניצין

אלכס ריבלקה סופר פנטסיה ברוסית

עוד על ברית המועצות :

לנין שלי

לנין שלנו

הדון האחרון

נהר הדון כבר אינו שקט

   דניאל קלוגר והבלש לנין

אנשי הקוד :סצינת המדע הבדיוני הרוסי במדינת ישראל 

סיפור פנטזיה סובייטי קלאסי משנות העשרים.מאת בולגקוב .

מאת אלי אשד

בלש תרבות וחוקר של תנ"ך, תרבות וספרות פופולארית

15 תגובות על “העתיד על פי סופרי המדע הבדיוני הרוסיים”

לגבי האבחנה של קלוגר: בספר-מסע של הבריטי קולין ת'רבון Thubron הוא מתאר ביקור לפני מספר שנים ב"עיר המדע" אקדמוגורסק, גולת הכותרת של המדע הסובייטי, שהפכה לצל מרושש של עצמה, ו"מדענים" סהרוריים – אלה שלא מצאו משרות במערב – עוסקים בה במיסטיקה סלבופילית טבולה בז'רגון מדעי.
די מדהים, בלי ספק.

פיקניק בשולי הדרך תורגם על ידי מרק דרצ'ינסקי. אם ציינת את המתרגמים האחרים, למה לא את זה?

שלום רב, האם תוכל למחוק את תגובתי (שתיים מפה של נעמי) כי זה יוצא בחיפוש של גוגל על שמי בתור התוצאה הראשונה משום מה…. תודה!

[…] זאב בר סלע, בלשן חוקר ובלש ספרות. זאב בר סלע הוא בלשן חוקר ספרות של יוצרים כמו יוסף ברודצקי ,וספרות מדע בדיוני ובעלה של המסאית הרוסיה הידועה מאיה קגנסקיה שעימה ועם בתה ד"ר אילנה גומל ראש המחלקה לספרות אנגלית באונ' תל אביב פירסם לאחרונה ספר מחקרי על ספרות המדע הבדיוני ברוסית . […]

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

one × 3 =